Читать «Жених поневоле» онлайн - страница 43

Кристин Морган

Они оба знали, что ей нужно от Джека. И, естественно, тут уж без секса не обойтись.

Тем временем Джек как ни в чем не бывало снял брюки, стянул рубашку и, взбив подушку, забрался под одеяло.

— Спокойной ночи, — сказал он. — Увидимся, когда ты придешь с работы. Да, кстати, принеси что-нибудь поесть, желательно из китайской кухни. Очень хочется жареного риса.

Затем улегся поудобней и закрыл глаза.

Все опять в полном порядке, подумала Бэт.

Теперь кажется, что все так и должно быть: ее лучший друг спит в ее кровати, просто чтобы отдохнуть. А что же на самом деле? Всего несколько минут назад Джек вызвал у Бэт такие сильные чувства, что она едва не уступила своему желанию. Но, раз он спокойно спит, значит, неожиданное проявление чувств Бэт не изменило их отношений.

Когда в девятом часу наконец приехала в офис, она позвонила Карен, чтобы узнать, сможет ли та быть свидетельницей на их с Джеком свадьбе. Конечно, Карен обрадовалась, как Бэт и ожидала. Покончив с личными делами, Бэт отправилась на деловую встречу, невольно вспоминая события сегодняшнего утра. Но рабочий день был тяжелым и насыщенным, так что уже к пяти часам ей казалось, что все произошедшее в спальне — только сон.

По дороге с работы домой она купила китайской еды.

Машина Джека все еще стояла у нее в гараже. Бэт вошла в дом через заднюю дверь и зажгла на кухне свет. В доме царила тишина. Бэт направилась в спальню и увидела, что Джек по-прежнему спит в ее кровати. Стараясь не шуметь, она подошла к шкафу, достала оттуда трусики и рубашку, затем зашла в ванную и поплотней закрыла за собой дверь, чтобы не разбудить Джека.

Но когда она вышла, Джек лежал на спине с открытыми глазами. Он, очевидно, ждал Бэт.

— Привет, — сказал он низким голосом. — Только что пришла?

— Да, недавно, — спокойно ответила она, вешая в шкаф свой деловой костюм и пообещав себе, что не взглянет на Джека, как бы ей этого ни хотелось. При обычных обстоятельствах, увидев Джека Кинкейда лежащим на ее кровати, она осталась бы равнодушной. Но теперь ее сердце билось так сильно, что ни о каких обычных обстоятельствах и речи быть не могло. Сегодня утром она чуть не забралась в постель к своему лучшему другу. Нет, теперь она не позволит себе неосторожных действий. На кон поставлено слишком многое.

Джек зажег лампу, и внезапная вспышка света привлекла внимание Бэт, она невольно оглянулась и увидела Джека, сидевшего в кровати. Как много усилий требуется для того, чтобы контролировать себя, подумала Бэт. Одеяло, которое покрывало Джека полностью, когда она вошла в комнату, теперь соскользнуло. Его обнаженный торс привлекал к себе внимание. У Бэт что-то дрогнуло внутри, и она тут же напомнила себе, что пора идти на кухню ужинать.

Джек откинул одеяло и, свесив ноги с кровати, широко зевнул, потянулся и признался:

— Знаешь, я спал, как младенец.

Бэт наблюдала за ним, не отводя глаз, не осознавая, что какая-то распутная часть ее души будто впитывала каждое его движение.

Джек же начал подпрыгивать на краю постели, словно проверяя ее на прочность.