Читать «Меня хранит твоя любовь» онлайн - страница 38
Джеки Браун
— Я тоже не из таких, Рози. Мы оба не приветствуем случайных связей, поэтому я и думаю, что лучше отступить чуть назад, разобраться, что к чему.
— Разобраться, — медленно повторила она.
— Я хочу сказать…
— Я поняла, что ты хочешь сказать, Мейсон, — отрезала она.
Такие, как Мейсон, никогда не удостаивали ее вниманием. Наверняка и сам Мейсон до того не смотрел на таких, как она — полуобразованное ничтожество, не знающее даже своего настоящего имени и даты рождения.
Роз взяла свой бокал и одним глотком выпила его до дна, сожалея, что не нашлось чего-нибудь покрепче. Забродивший виноградный сок не годился, чтобы унять мучительную боль. Стискивая тонкую ножку между пальцев, она притворилась, что поглощена изучением опустевшей посуды.
— Извини за нескромность, но как давно у тебя не было… физических контактов с противоположным полом?
— Причем тут секс?
— Как давно? — настойчиво переспросила она.
— Год.
— Ага. С женщиной, за которую тебе влепили пулю. Понятно, почему ты теперь ото всех шарахаешься. — Упрек несправедливый, но инстинкт самосохранения редко бывает справедливым. — А без секса так долго тяжело. Видимо, потому я и показалась тебе такой соблазнительной.
В его обыкновенно спокойных глазах мелькнула настоящая злость.
— Воздержание не при чем. То, что происходит между нами, выше гормонов.
— Мейсон, Рози, вы идете? — позвала из соседней комнаты Марни.
Мейсон закрыл глаза. Роз показалось, что он взывает к небу о терпении. Она сознавала, что и сама вот-вот сорвется.
— Пошли узнаем, что Марни не терпится нам объявить, — сказала она.
— С нашим делом не закончено, просто отложим на потом.
Старые инстинкты выживания немедля сработали. Отвергнуть, прежде чем отвергнут тебя.
— Никакого «нашего дела» нет, Мейсон. Оба отлично знали, что это ложь.
Своими неловкими словами Мейсон ранил чувства Рози — теперь он доподлинно это знал. И еще, ему стало ясно, что, предлагая не торопиться предпринимать поспешные шаги, он стремится оградить от беды сердце, принадлежащее отнюдь не Рози.
Свое собственное сердце.
Марни и Хэл сидели рядышком на кушетке. Рози что-то пристально рассматривала в одном из высоких узких окон, глядящих на озеро.
— Итак, что такого срочного ты хотела мне сообщить, из-за чего понадобилось вламываться сюда в воскресенье днем? — спросил Мейсон, заходя в комнату.
Марни одарила его обезоруживающей улыбкой, как две капли воды похожей на улыбку ее мужа.
— У нас будет ребенок! — Объявив новость, Марни поцеловала мужа, затем подскочила и дружески пихнула Мейсона в бок. — Мы хотели, чтобы ты узнал первым.
— Ох, Марни! — Он крепко обнял ее, поцеловал в щечку и добавил: — Не думай, что легко отделалась. Все равно тебе придется заплатить за то, что ворвалась сюда непрошеной или, по крайней мере, не постучала.
— Я тоже тебя люблю, — отозвалась она.
Роз наблюдала всю сцену с удивлением, отмечая светящееся радостью лицо Марни, возбуждение Хэла и счастье Мейсона. Ребенок приходит в мир, нетерпеливо ожидаемый всей семьей. Его уже любят, готовятся холить и лелеять. Именно так и должно быть, наверное. Но ей казалось, что слишком уж все хорошо, чтобы быть правдой.