Читать «Ритм дождя» онлайн - страница 53

Сьюзан Элизабет

— Единственная твоя обязанность — отпустить меня и убраться восвояси.

— Так я и сделаю, как только мы проясним некоторые вещи. Во-первых, ты перестанешь избегать меня. Во-вторых, отдашь моему отцу самородок, который вы украли из нашего ручья. В-третьих, слезешь с коня и как следует поцелуешь будущего мужа.

Дэнни изумленно на него посмотрела и расхохоталась:

— Не слишком ли многого ты хочешь, Вильям? Ты, конечно, всегда был жадный, но я и не подозревала, что настолько.

— Или ты слезешь ко мне, или я насильно стащу тебя!

Дэнни узнала хорошо изученное ею выражение его лица и ледяной тон. Таким же Вильям был на вечеринке у Симонсов, когда зажал ее в темном углу, пытаясь поцеловать; она изо всех сил сопротивлялась, и этот навязчивый жених показал ей себя во всей красе.

— В прошлый раз тебя спас Донован, сладенькая Дэнни. Но старина Донован не сможет прийти на помощь сейчас.

Жестким рывком он сбросил ее с коня, и Дэнни очутилась на земле. Она быстро вскочила и ударила Вильяма ногой в коленку. Он завопил от боли, а Дэнни стала невозмутимо отряхивать пыль с юбки.

— Ну ты, рыжеволосая ведьма! Ты сломала мне ногу! — прошипел Вильям.

— Я сломаю тебе обе ноги, если ты немедленно не оставишь меня в покое!

Донельзя обозленный этой угрозой, Вильям схватил ее сзади за длинные рыжие локоны и намотал их на кулак, лишив Дэнни возможности двигаться.

— Мы все равно поженимся, и я решил выполнить главные супружеские обязанности прямо сейчас. Не волнуйся, я хорошо это сделаю.

Он повернул ее лицом к себе, выпустил волосы и обеими руками обхватил за спину, прижав к себе. Дэнни с силой наступила ему на ногу, так, что Вильям взвыл от боли. Голова ее сзади, у корней волос, горела от его хватки, а теперь зверское выражение его лица предвещало еще более жестокую пытку.

Послышались стук копыт и лошадиное ржание; лошадь Дэнни заржала в ответ, и, когда Вильям обернулся, чтобы оценить обстановку, Дэнни вырвалась, оттолкнув его от себя. Тяжело дыша, она подняла глаза и увидела своего спасителя: Джейк, остановив коня, разглядывал представшую перед ним картину — красного от злости парня и все ту же возмутительницу спокойствия, что и во все предыдущие дни. Дэнни, не обращая внимания на насмешливое выражение его глаз, бросилась к сумке, пристегнутой к седлу ее лошади, достала револьвер и, заняв позицию рядом с Джейком, прицелилась в Вильяма. Она не знала, какой реакции ждать от шерифа, не хотела только подвергать его опасности.

— Подождите, мисс Сторм. Убить человека легче, чем родить его, но это не значит, что и убийством могут заниматься женщины. Мистер Поттэр, объясните, чем вы довели барышню до такого состояния.

— Давай, Вильям, рассказывай! — сузив глаза, с презрением проговорила Дэнни. — И учти, что, если начнешь врать, мне не составит труда проделать лишнюю дыру в твоей ширинке!

Вильям предусмотрительно скрестил руки ниже пояса.

— Заберите у нее пушку, шериф! — заорал он. — Видите, барышня тронулась! Я ехал по своим делам, случайно наткнулся на нее, и она сшибла меня с лошади. Видно, ошалела от страха за украденный у нас золотой слиток.