Читать «Уайклифф и последнее жертвоприношение» онлайн - страница 92
Джон Берли
– Да, возможно, мужчина-наркоман, – вставил Керси. – Но в любом случае, поможет ли нам все это найти преступника? Я хочу сказать, занесен ли он уже в наш список подозреваемых?
– Это уже следующий вопрос, – сказал Уайклифф, мрачнея. – Но если говорить на данный момент, я скорее скажу «нет»…
Они встали и направились в бар перекусить. Там уже сидел Кэри со своей племянницей, их ланч уже подходил к концу. Сегодня за их столиком сидел и викарий. Майкл Джордан время от времени бросал беспокойные взгляды на полицейскую троицу, расположившуюся в уголке.
– Похоже, мы перебили викарию аппетит, – хмыкнул Керси.
К тому моменту, как полиция закончила трапезу, публика в баре уже рассосалась, и Уайклифф подошел к хозяину с конфиденциальным вопросом – по поводу викария. Джонни Глинн, как всегда, был очень сдержан, когда разговор касался конкретных персон.
– Его сестра ездит по вторникам в Труро, и викарий обедает здесь, – только и сказал он.
Стефания Винтер расправила голубую скатерть на половинке кухонного стола, расставила три тарелки с приборами. На плите тоненько посвистывала струйками пара кастрюля. Движения Стефании были дерганными, лицо ее бледно, глаза покраснели, и вся она выглядела так, как это бывает у женщин после нескольких бессонных ночей и длительного стресса.
Задняя дверь скрипнула, и вошел Лоуренс. Башмаки он сбросил перед порогом и в кухню прошел в одних носках. Ступая как лунатик, он прошествовал к раковине и принялся умываться.
– Ну и как там у тебя? – спросила Стефания таким отчужденным тоном, словно речь шла не о делах фермы, а о каких-то малознакомых ей вещах.
Винтер на мгновение прекратил мылить себе запястья.
– Нормально.
– Этот человек, которого прислал Гич – что он из себя представляет?
– Его зовут Сэндри. Похоже, парень что надо – из него лишнее слово клещами не вытянешь.
– Он никак не намекнул, что они намерены предпринять?
– Он знает ровно столько же, сколько и мы. Он все еще работает на Гича, и насколько Сэндри сам понимает ситуацию, сейчас он только временно ему помогает.
– Так будет не всегда.
– Конечно. А где Джильс?
– Вышел, к обеду вернется… – Стефания поставила тарелки подогреться под грилем. – Да, тебе пришло письмо. Там, на тумбочке…
Винтер прикрутил воду, вытерся и пошел к тумбочке. Он аккуратно вскрыл конверт, вытащил и развернул письмо.
– Это от адвоката Джессики.
– Прочти, что там?
– Написано: «По вопросу о земельном владении мисс Джессики Добелл, ныне покойной, я был бы очень благодарен, если вы нанесли бы визит в мой офис для обсуждения возникших проблем, которые представляют для вас интерес».
– Господи, что эта галиматья значит?
– Приказ выметаться, наверное. Что же еще?
В этот момент вошел Джильс. Остановившись в дверях, он внимательно посмотрел на родителей.
– Что-то случилось?
– Нет, я сейчас подаю обед, – сказала Стефания.
Они уселись за стол. Морковь в соусе была недоварена.
– Нам надо все-таки решить, – сказала Стефания. – Сколько еще таких уведомлений они нам пришлют? Сколько еще будут ждать?