Читать «Уайклифф и последнее жертвоприношение» онлайн - страница 61

Джон Берли

– Я принесла вам чаю! – раздался квакающий голос. В комнату вошла сухопарая седая женщина с подносом в руках.

Кэри спустился с лесенки и взял поднос.

– Очень вовремя, Винни. Спасибо за заботу…

Наверно, сами книги, даже просто стоящие на полке, оказывают на человека облагораживающее влияние. Буйнопомешанные в библиотеке тоже, вероятно, на время успокаиваются…

Все четверо уселись за стол. Стефания разливала чай, Кэри передавал бисквиты, что-то благодушно бормоча в свою густую бороду. Они мирно и дружелюбно ворковали, словно голуби на насесте.

– Как здорово, что ты взялся помогать нам, Джильс! – сказал Кэри. – Надеюсь, тебе не опротивели наши книги. Видишь ли, мне объяснили, что раз у меня есть библиотека, значит, мне нужен каталог. Не знаю, правда, зачем, но если ты спросишь у своей мамы, она тебе наверняка сумеет объяснить по-научному…

Джильс порозовел, поправил на носу очки и улыбнулся.

«Бог ты мой, – подумала Стефания, – как же давно я не видела улыбки на его лице…»

– Что может быть прекраснее, чем пить крепкий чай в библиотеке с приятными, интеллигентными людьми? – продолжал Кэри. – Да еще с такими прелестными дамами?

Когда чай налили по второму кругу, Кэри заметил:

– А как там на ферме развиваются события?

Стефания аккуратно промокнула губы платочком.

– Лоуренс ждет известий от адвоката, – сказала она. – На этом, я полагаю, будет конец.

Кэри огладил свою шелковистую бороду.

– А знаете, что я имел в виду, когда задал вам этот вопрос? Дело в том, что мне доставило бы огромное удовольствие принять вас у себя в доме. Вы можете поселиться тут на время – пока не уладите дела, или жить постоянно. Как угодно. Мы с Алисией живем очень уединенно, оторванно от мира, и нам обоим было бы просто полезно общаться с такими людьми, как вы, с единомышленниками. Правда ведь, Алисия?

– Дядя, ты же знаешь, что я «за»!

– Ну вот и хорошо! – Кэри потянулся за бисквитом. – Отличное печенье… Винни сама пекла…

Откусив от печенья и блаженно прижмурившись, Кэри добавил:

– А знаете ли вы, что означает Трекара на корнуэльском диалекте? Примерно как «Дом друзей»! Или даже как «Дом любви»… И фамилия Кэри тоже имеет сходное происхождение…

– Вы очень добры к нам, Гектор, – сказала Стефания. – Только боюсь, что Лоуренс сочтет неудобным принять такое великодушное предложение от вас…

Кэри развел руками:

– Ну, я считаю, что тут польза будет для обеих сторон, так что поговорите с ним, постарайтесь убедить… По-моему, для всех нас это было бы просто прекрасно!

– Мама, мистер Кэри предлагает нам поселиться здесь? – спросил Джильс у Стефании.

– Да, а что, тебя это предложение смущает, сынок?

Джильс покраснел как маков цвет и ничего не ответил.

В каюте лодки-дома сидел человек и читал книгу. Свет из окошка падал справа и прохватывал его седоватую шевелюру и серебристую бороду. Угловатые черты его лица даже борода не могла скрыть. Страшно изуродованная левая сторона лица не была видна, но ярко белеющие шрамы на коже все равно бросались в глаза.