Читать «Без ума от герцога» онлайн - страница 97

Элизабет Бойл

Наверное, это подарок от благодарного клиента или клиентки. Элинор изо всех сил старалась подавить приступ ревности. Часы дорогие, кто мог дать их ему?

И тут до нее дошел смысл его слов. «Будем как раз вовремя».

Для чего вовремя?

— Собаки просто замечательные, — заметил Сент-Мор.

— Простите, что? — У Элинор нарастало паническое чувство, что это не просто прогулка в парке.

— Собаки. — Он кивнул на бегущую перед ними троицу. — Думаю, Эйвенбери будет рад с ними познакомиться.

Элинор резко остановилась. Наверняка она плохо его расслышала. Но холодок внутри опровергал это.

— Эйвенбери? — с трудом выговорила она.

— Эйвенбери, — подтвердил Сент-Мор, потом сообразил: — Ах да, вы же не получили записку.

— Нет, не получила, — промямлила она.

— Тогда вы не знаете. — Он замолчал и смотрел вперед, на широкую лужайку.

— Чего я не знаю? — спросила она, проследив за его взглядом, но впереди не было ничего необычного, только няни и наставники со своими подопечными.

— Вас это приведет в чертовское замешательство.

— Что? — почти крикнула она.

— То, что мы встречаемся с Эйвенбери.

— С Эйвенбери? — слабо повторила Элинор, колени у нее дрогнули.

— Да.

О Господи! Ни к чему ему говорить так бесшабашно, будто им предстоит попить чаю у какой-нибудь старой девы, его тетушки.

Покачав головой, она огляделась:

— Где? Прямо здесь? В парке?

— Да, я уверен, что он…

Выхватив у него поводки Иво и Бастиона, Элинор пошла в обратном направлении.

Точнее, помчалась.

— Куда вы собрались? — спросил Сент-Мор, догнав ее.

— Домой!

— Но у нас встреча с его светлостью.

— Вот и встречайтесь с ним, а я не могу. — Она было снова устремилась в путь, но Сент-Мор поймал ее за руку и удержал.

— Почему? Вы просили меня организовать…

— Да, организовать встречу, но не так. Я не подхожу для встречи с герцогом Эйвенбери. — Элинор стряхнула его руку. — В этом платье? В этой шляпке? А эти башмаки… Я выгляжу как пугало.

Сент-Мор остановил ее, взяв за плечи. Его руки были теплыми и сильными, они успокоили Элинор. Он оглядел Элинор с головы до ног и улыбнулся:

— По-моему, вы выглядите восхитительно. — Он заправил под шляпку выбившийся локон. Потом наклонился и нежно поцеловал ее в лоб. — Эйвенбери найдет вас такой же презентабельной, как и я.

— Сент-Мор, вы сами не знаете, что говорите. Он герцог. Его запросы гораздо выше…

— Шш… — Глядя в глаза, он погладил ее по щеке. — Вы и в дерюге выглядели бы прекрасно.

— Вряд ли, — ответила она, пытаясь отвести взгляд и стараясь не подвигаться ближе.

— Лучше дерюга, чем то платье, которое вы купили в воскресенье. Поверьте, его Эйвенбери ни за что бы не одобрил.

— Эйвенбери или вы?

— И я, и он, — сказал он с убежденностью новоиспеченного викария. — Вы бы состарили его светлость раньше времени, если бы появились в этом платье в его присутствии.

Элинор покачала головой и снова выскользнула из его рук.

— Я не могу этого сделать, — бросила она через плечо. — Так.

Она услышала его сердитое сопение, потом стук каблуков.

— Так? — Он подстроился к ее торопливому шагу.

Элинор остановилась.