Читать «Стальная красота ( любительский перевод)» онлайн - страница 23

Дана Мари Белл

Он стянул с неё куртку, его порывистые движения выдавали едва сдерживаемый гнев.

—  Зачем это?

—  Эмма попросила, чтобы я была подружкой невесты, и я согласилась. Кстати, в одном из портпледов, привезённых сюда, должно быть моё платье.

—  У меня уже есть костюм.

Она фыркнула, зная, как это будет его раздражать.

—  Мне нужно будет посмотреть, на что это похоже. — Она попыталась пройтись по гостиной, но запнулась из-за своей хромоты.

Его протяжный страдальческий вздох последовал за ней, когда она направила свой путь в спальню.

Ни фига ж себе! Если передняя часть жилья была полностью декадентской то спальня затмила её полностью. На пышной постели под балдахином смешались вместе сапфирово - синие и насыщенно-винные шелка. Кровать была столь огромной, что поглотила бы её жалкие пять футов с шестью дюймами целиком, без остатка. Она была похожа на изысканное великолепие из средневекового восточного борделя

—  Не могу дождаться, чтобы увидеть твою кожу на всех этих шелках.

Белл повернулась и обнаружила Рика стоящим позади неё, так близко, что удивилась, почему не ощутила его дыхания у себя на затылке.

Она почувствовала его, когда он наклонился и мучительно медленно вылизал дорожку от плеча до уха, остановившись только затем, чтобы прикусить то чувствительное местечко, где соединяются плечо и шея. Даже не думая, она откинула голову, давая ему лучший доступ.

Ладони Рика скользнули на её талию и взяли в кольцо, удерживая, пока он вдоволь не насытился, покусывая, пощипывая и выцеловывая её шею.

—  У меня для тебя тоже есть несколько важных правил.

— Ум-м? — Белл открыла глаза, только сейчас осознав, что они у неё были закрыты. Рубиновый шелк превратился в тёмно-коричневый, давая знать, что её глаза изменились. Её Пума мурлыкала от удовольствия, окруженная запахом своего пары.

— Чёрт, это так сексуально… — Его низкое рычание возле её шеи послало волну дрожи по её позвоночнику.

— Что за важные правила?

И это мой голос? Даже будучи в ударе, Саймону никогда не удавалось заставить её стонать, а Рик едва дотронулся до неё!

Белинда почувствовала его улыбку у своей шеи и поняла, что он это услышал.

— Мои правила просты. — Его руки медленно поднимали подол её черного свитера с воротником-хомутиком. — Правило номер один. Когда мы находимся в спальне, ты должна быть голой.

Она выронила свою трость, когда он потянул её свитер вверх и, сняв его через голову, небрежно бросил на отделанную бахромой спинку шезлонга, выполненного в том же сапфирово -синем цвете, что и подушки на постели. По крайней мере, она думала, что он был синим. Это был тот же самый оттенок коричневого, что и у синих частей постельных принадлежностей.

Его руки начали медленно ласкать её груди через кружево лифчика, уделяя особое внимание соскам.

— Правило номер два: когда речь идёт о твоём здоровье, я буду принимать в этом участие. Привыкай к этому. И я уже оплатил твои медицинские счета, так что давай и с этим покончим.

Она, конечно, что-нибудь возразила бы, не реши он в этот момент расстегнуть её лифчик и ущипнуть за обнаженные соски.