Читать «Узор на снегу» онлайн - страница 67

Патриция Хорст

Рили прав больше, чем мог бы предположить, сокрушенно вздохнул Тимоти. Она заслуживает хотя бы того, чтобы узнать, почему он произнес имя Морин прошлой ночью, когда единственной, о ком он думал, была женщина, лежавшая с ним в постели.

Но улучить момент, когда Лилиан будет одна, оказалось не проще, чем поймать бабочку в летнем саду. Она порхала с места на место, танцуя и улыбаясь всем, кроме него. Как бы решительно он ни двигался ей навстречу, она каждый раз умудрялась ускользнуть от него в другой конец гостиной.

— Хорошо же, Лилиан, — пробормотал Тимоти себе под нос. — Будем играть по твоим правилам… Пока.

Около половины двенадцатого музыканты стали складывать инструменты, а гости потянулись в гардероб за пальто и ботинками, чтобы отправиться на ночную рождественскую службу. Лилиан вышла под руки со Стеф и младшим Мелвиллом, словно стараясь ими огородиться от него.

Прекрасно, подумал Тим, я могу и потерпеть. Но так или иначе, мы выясним наши отношения еще сегодня.

Возможно, если бы ее так не тронула безыскусная красота деревянной часовни и ночной службы, она была бы более внимательной к окружающему потом, когда все стали выходить в темноту рождественского утра. Но в своем приподнятом и несколько отстраненном настроении она не заметила Тимоти, стоявшего в тени двойных дверей и внезапно оказавшегося рядом с ней на ступеньках.

— Мне нужно кое-что вам сказать, — тихо проговорил он, преграждая ей путь.

— Как, прямо здесь и в такое время? — подозрительно спросила она. — Это невозможно!

Но Тимоти был непреклонен.

— Здесь и сейчас, Лилиан.

Она вздохнула, не скрывая нетерпения.

— Хорошо, сейчас, если вы настаиваете. Но поскольку нам все равно идти в одном направлении, вы можете сказать это по дороге домой.

— Нет. Вокруг слишком много людей, а я не хочу, чтобы нас подслушали. В любом случае… — он показал большим пальцем через плечо на открытую дверь часовни, — я должен все здесь закрыть, прежде чем отправляться спать.

Она чувствовала себя как овца, отбитая от стада волком. Остальные уже рассеялись; те, кому надо было возвращаться в главное здание, пошли направо, а жившие в гостевых домиках — налево. И никто не обернулся, чтобы посмотреть, идет ли она следом.

— Давайте войдем внутрь, — сказал Тимоти, беря ее за руку. — Здесь слишком холодно. И на тот случай, если вам интересно, скажу: у меня нет никаких задних мыслей.

— Еще бы! — воскликнула Лилиан, стряхивая его руку. — Часовня — неподходящее место для соблазнения.

— Согласен.

Усевшись на краешек ближайшей скамьи, она сложила руки на коленях и вопросительно посмотрела на своего спутника. Однако тот не спешил продолжать.

— Итак, Тимоти, — сказала она, когда напряжение стало невыносимым, — я здесь, и я вас слушаю. Неужели то, что вы хотели сказать, так важно, и нельзя было потерпеть до утра?

— Я хотел еще раз сказать вам, как сожалею о… случившемся прошлой ночью.