Читать «Ассорти Шерлока Холмса» онлайн - страница 5
Антон Толстых
Я миновал вокзалы Фюрстенбрунн и Вестенд и вышел из поезда на вокзале Шарлоттенбург-платц. Чемодан я оставил в камере хранения, а с собой взял англо-немецкий словарь. В инструкции, которую Холмс продиктовал мне, полагаясь на мою память, было сказано о Лейпцигер-платц и об Унтер ден Линден, где расположены телефонные автоматы. В настоящее время они являются платными. По случаю летнего времени Вильгельм Второй пребывал в Хомбурге, поэтому мне оставалось обратиться к нему при помощи современных средств связи.
Я пересёк парк Тиргартен и дошёл до Лейпцигер-платц. Как только у меня возникла мысль о немецких деньгах, позади меня послышались шаги. Ко мне подошёл немецкий военный. Он был довольно высокого роста, а загорелое лицо украшали ястребиный нос и тёмно-рыжие усы, напоминавшие две щётки. Его воинское звание было мне не ясно, так как его мундир и знаки отличия были под длинным плащом. Военный спросил по-немецки, нужны ли мне деньги. Не дожидаясь ответа, он вручил мне монету в 5 пфеннигов. Когда длинные, тонкие пальцы держали монету, его руки были спрятаны под плащом.
— Я смогу связаться с императором? — неуверенно спросил я.
— Да. Вам нужно протелефонировать в резиденцию в Хомбурге, — немец развернулся и ушёл. Казалось, он не удивился такому вопросу.
Я опустил монету в таксофон и связался с летней резиденцией императора.
— Кто такой? Откуда? Что вам надо от фельдмаршала? — произнёс немецкий голос.
— Простите, но мне нужен не фельдмаршал, а император.
— Я и есть император! — ответил собеседник таким тоном, словно я был обязан знать о его звании фельдмаршала.
— Я из Англии…
— Англичанин? — кайзер перешёл на английский. — Джон Буль? Вы так и не ответили на мой вопрос. Что вам надо?
— Я доктор Ватсон, Ваше Величество.
Собеседник сразу же подобрел.
— Доктор Ватсон? Приветствую вас с прибытием на немецкую землю! А где ваш прославленный друг Шерлок Холмс?
— Ему пришлось временно выполнять обязанности преподавателя. Точно мне неизвестно, может он ещё прибудет в Берлин, но сейчас он в Лондоне.
— И что вы делаете без него, герр доктор?
— Холмс велел мне телеграфировать ему о моих наблюдениях. В первую очередь я должен спросить о расследуемом происшествии.
— Сначала скажите, что вам уже известно.
Я пересказал статью из «Иллюстрейтед Лондон Ньюс».
— Вам необязательно было читать именно эту газету, ведь та же самая информация была опубликована в большинстве ваших газет. Такой способ очень надёжен, герр доктор. Такой способ уменьшает вероятность того, что адресат не наткнётся на статью. Ihr versteht? Я искренне сожалею о том, что удовлетворил прихоть Альфреда фон Шлиффена. Но сейчас не время для сантиментов, — сердито заметил кайзер. — Перейдём к делу. Вы уже знаете, что охранник был найден в бессознательном состоянии. После того как мы отправили в Лондон телеграмму для публикации во всех газетах, выяснилось, что охранник отдал концы.