Читать «Ассорти Шерлока Холмса» онлайн - страница 19

Антон Толстых

Шервудский мечтатель

В течение долгого времени оставался открытым вопрос, стоит ли рассказывать о событиях, произошедших в Ноттингемшире при прямом участии мистера Шерлока Холмса. Но я понимал, что если эти события будут преданы гласности в ближайшее время, гнев властей Ноттингема будет неизбежен. Многие из рассказов о расследованиях моего друга не могут быть опубликованы сразу после описанных в них событий, и тот, который я собираюсь изложить, не является исключением.

В тот августовский день Шерлок Холмс с закрытыми глазами полулежал в кресле, а я держал в руках книгу. Некий издатель объединил под одной обложкой короля Лира, Робина Гуда, Тристана и Изольду. Недостаток книги был только в том, что она получилась довольно толстая для того, чтобы ею было удобно пользоваться.

Раздался звонок. Холмс разомкнул веки и пошевелился.

— Интересно, какой гость к нам пожаловал? В последнее время Лестрейд часто бывает у нас, но память об апрельской ссоре ещё осталась.

Но в гостиную вошёл совершенно другой человек. Гладко выбритое лицо и светлые волосы делали его похожим на инспектора Грегсона, но одежда прямо указывала на его занятия. На нём были чёрная треуголка и красный камзол, с шеи свисала золотая цепь. Я не припомню случая, чтобы наш порог переступал лорд-мэр, поэтому Холмс оживился при виде такого гостя.

Незнакомец пошарил глазами по помещению. Холмс заговорил первым.

— Если я правильно понял, вы лорд-мэр Ноттингема, и в Шервудском лесу завёлся второй Робин Гуд. И именно по этой причине вы преодолели такое расстояние ради визита к нам.

Лицо лорд-мэра выразило удивление.

— Мистер Холмс, как вы могли… как вы могли об этом догадаться! Я ещё ничего такого не говорил, а в прессе об этом не писали!

— Вас выдали глаза. Я видел, что ваш взгляд задержался на обложке книги, что держит доктор Ватсон, после чего у вас приподнялась правая бровь. Вы неожиданно увидели то, из-за чего приехали. Теперь отберём возможные варианты. Даже если бы какой-нибудь король разделил собственную страну на части, ко мне пришли бы не вы, а, скорее всего, министр по европейским делам. История, аналогичная истории Тристана и Изольды, не имеет отношения к моей профессии. Остаётся Робин Гуд. Заметьте, что отправной точкой в моих рассуждениях была реакция на обложку книги. Этот способ, заключающийся в наблюдении за действиями человека, уже практиковался мной, и Ватсон должен был упомянуть его в своих очерках. А догадаться о городе, из которого вы приехали, теперь не составляет труда.

— Да, мистер Холмс. Я лорд-мэр Ноттингема Эрнест Гудвин. Рассказ об этом деле лучше выслушать на месте. Меня прислал к вам миллионер Арчибальд Черчилль. Меня связывают с ним дружеские отношения.

Холмс достал том энциклопедии на букву Ч.

— «Арчибальд Томас Спенсер Черчилль… потомок герцогов Белминстер… троюродный брат лорда Руперта Черчилля». Примечательно, что в наше время упадка аристократии член семьи Черчиллей покидает родной Бленхейский дворец и становится капиталистом. Если я не ошибаюсь, леди Трелони Хоуп также является дочерью герцога Белминстер. Точнее я не могу вспомнить. «Владелец миллионного состояния (с 1898), собранного путём спекуляции на мебели. Предприниматель (все предприятия в Ноттингеме), один из создателей фирм-монополий, владеющих промышленностью и банками (1900). Владеет небоскрёбом в Ноттингеме и виллой в Ноттингемшире». Да, занятная личность. Теперь приступаем к делу.