Читать «Голоса весны» онлайн - страница 6

Джоанна Рок

Послышался хор неодобрительных восклицаний.

Джеки подняла на Грега благодарный взгляд. Когда она завертывалась в импровизированную накидку, пальцы у нее слегка дрожали.

— Сбрось это! — крикнул сзади какой-то идиот.

Другой идиот протиснулся вперед, с хрустом топча осколки бокалов.

— Какой же это, к дьяволу, стриптиз?

— Концерт окончен. — Грег встал между Джеки и пьяной толпой. Он протянул ей руку — лучше всего увести ее отсюда через черный ход.

— Это не стриптиз. — Джеки выглянула из-за плеча Грега. — Это недоразумение.

— Точно. — Парень обратил свой помутневший взгляд на Грега. — Ты хочешь сказать, это все, что мы получим от стриптизерши?

— Я не стриптизерша!

Грег почувствовал неожиданное облегчение. Будто ему не все равно, стриптизерша она или нет…

— А кто же вы? — попытался он прояснить ситуацию. Какая женщина, находясь в здравом уме, заявится на холостяцкую вечеринку в костюме кошки?

Она выпрямилась во весь свой невысокий рост. Кошачьи ушки едва доставали Грегу до носа, но в разгневанном взгляде полыхнуло зеленое пламя.

— Я девушка по вызову. — Джеки произнесла это отчетливо, делая ударение на каждом слове.

Грег прикусил губу, сдерживая смех. Он сомневался, что у кого-нибудь еще эти слова могли прозвучать внушительнее. Даже пьяный парень присмирел и, пошатываясь, побрел к бильярдному столу, не переставая бормотать что-то себе под нос.

Толпа между тем не собиралась расходиться, и Грегу не понравилось недовольное ворчание гостей.

— Вы в порядке? — обратился он к Джеки.

— Думаю, да. — Она связала концы скатерти на груди, каким-то образом закрепив упавший костюм вокруг талии. — Благодаря вам.

— Вы правда не стриптизерша?

— Боюсь, мои размеры на несколько порядков не дотягивают до необходимого уровня.

Он не удержался и еще раз бросил взгляд на ее грудь, которая получила у него более чем удовлетворительную оценку, и вдруг с удивлением ощутил, что Джеки наклонилась к нему. Мягкие локоны скользнули по плечу, приятный аромат духов защекотал ноздри.

— Это означает «нет», — прошептала она ему на ухо, — я не стриптизерша.

Весьма счастливое обстоятельство, по разумению Грега. Приятно сознавать, что она не выставляла свое безупречное тело на обозрение бесчисленного количества мужчин.

Грег оглядел «Фланаган» и наконец увидел заднюю дверь.

— Я за то, чтобы сделать ноги из этой забегаловки. Не возражаете, если я провожу вас до машины, чтобы по дороге не возникло проблем?

— Не возражаю. — Она плотнее закуталась в скатерть, вскинула подбородок и решительно заскрипела по полированному паркету своими теннисными туфлями.

Грег последовал за ней, бросив через плечо предупреждающий взгляд на недовольно ворчащих приятелей Майка.

Уход Джеки получился таким же эффектным, как и ее появление, — она гордо выплыла из зала в развевающейся полотняной накидке.

Грег заметил, что ее плечи чуть поникли, едва они вышли за дверь. Это длилось секунд пять, потом Джеки повернулась к нему и лучезарно улыбнулась.