Читать «Красная хризантема» онлайн - страница 144
Лора Джо Роулэнд
— Слушай! — крикнул Сано, развернув старика к себе. — Те люди в конце концов доберутся до Лилии. Моя жена ждет, чтобы я ее спас! И я это сделаю, но сначала тебе придется рассказать мне, где та женщина.
Опасливая надежда в глазах старика боролась с упрямством и наконец победила.
— Хорошо, — взмолился он. — Только отпустите!
Сано отпустил его. Старик осел на пол. Пристыжено и печально покачал он головой.
— Думаю, что уже не смогу причинить ей вреда большего, чем уже причинил. Лилия сказала, что отправляется на улицу Гинкго. До начала дождей там был пожар. Она собиралась спрятаться в каком-то доме, который сгорел не весь.
— Где этот дом? — грозно наступал Сано.
Старик указал, как туда добраться по сложным лабиринтам улочек Эдо.
— Спасибо! — сказал Сано. — Вы правильно поступили. Мне жаль, что пришлось так грубо обойтись с вами.
Он открыл дверь и подозвал нескольких солдат, которые ждали на улице.
— Отведите этого человека в мое имение, — сказал он им. — Отвечаете за него головами. Он будет на суде давать показания в пользу госпожи Рэйко. — Еще часть людей Сано оставил охранять жителей улицы, затем обратился к Хирате, Иноуэ, Араи, Марумэ и Фукиде; — А вы пойдете со мной. Нужно найти Лилию! Она для нас самый важный свидетель.
Когда солдаты повели старика из магазина, он вдруг расплакался:
— Слишком поздно! Ее уже не спасти… И это моя вина!
Сано сначала решил не обращать на него внимания и ехать, но вдруг понял, что это важнее, чем могло показаться в первый момент.
— Стойте! Что вы имеете в виду?
— Тут был еще другой самурай, он тоже спрашивал меня, где Лилия. Прямо перед вами. Я ему сказал. — Старик завсхлипывал, преисполненный вины и скорби. — Я не должен был этого делать. Но со мной была внучка. Он пригрозил, что перережет ей горло.
Кто-то опередил Сано в поисках свидетеля!
— Кто это был?
— Не знаю. Он не представился, и я прежде никогда его не видел. Он скакал так, словно за ним гнались демоны.
Его звенящий истерикой голос летел вслед за Сано, Хиратой и детективами, когда они бросились по улице к своим коням.
— Милостивые боги, он убьет ее!
26
Носильщики вынесли паланкин Рэйко на широкую главную улицу Эдо, которая шла через весь город. Здесь располагались лучшие магазины, обслуживающие самых состоятельных горожан. Сегодня погода заставила большинство покупателей остаться дома. Обычные прилавки с товарами перед магазинами отсутствовали, ставни частью были закрыты, чтобы защитить от дождя дорогую мебель. Рэйко рада была такой пустынности; ей не хотелось наткнуться здесь на кого-либо из знакомых. Чем больше она скрывалась, словно беглянка, тем сильнее страшилась быть пойманной. Но ей нельзя останавливаться, нужно продолжать попытки снять с себя подозрения, сколь бы мало она ни верила, что это удастся сделать.
Мимо проехал какой-то солдат Токугавы. Рэйко поспешно нырнула в магазин, на занавесках у входа в который были изображены бамбуковые палки. Лейтенант Асукай последовал за ней в демонстрационный зал, забитый товарами из бамбука. Вдоль стен стояли ширмы; на полках выстроились корзины; с потолка свисали фонари. Все предметы выглядели изысканно — именно этим славился магазин. У самого входа были выставлены предметы гордости — клетки для сверчков. Это не были простые коробки, в которые дети сажают пойманных насекомых, чтобы дома наслаждаться их трелями. Это были изящные миниатюрные домики, пагоды, замки, специально изготовленные для богатых ценителей. Вложенный в них талант превратил их создателя из отверженного в ремесленника и преуспевающего торговца, добиться чего было фактически невозможно.