Читать «У очага любви» онлайн - страница 13

Ли Уилкинсон

— Не совсем понимаю, как вы пришли к такому выводу, — сдавленно возразила она.

Он с иронией ответил:

— Когда вы перечисляли все подарки жизни, вы сказали: «У меня есть свой угол».

Элеонора прикусила губу.

— Так чего же вы хотите добиться? Или боитесь, что Бенсон передумает на вас жениться, если получит вас до свадьбы?

Прежде чем Элеонора смогла придумать хоть какой-нибудь достойный ответ, он продолжил:

— Неудивительно, почему парень весь издерганный, раз вы заставляете его ждать.

— Я не заставляю его ждать, — резко ответила Элеонора. — И он не издерганный. — Но сама она прекрасно понимала, что Керрингтон прав. Дэвид был очень нервным в последнее время. Вряд ли, конечно, по той причине, которую назвал Керрингтон. Возможно, Дэвид яснее, чем она, представлял, как плохи сейчас их дела.

— Если вы не заставляете его ждать, так почему тогда вы не живете вместе? — Роберт Керрингтон был неутомим. — Говорят, вдвоем жить не только приятнее, но и дешевле.

— В самом деле, я никак не могу понять, каким образом это касается вас.

— Вы правы. Боюсь, мы немного отошли от темы.

Элеонора была в бешенстве от этого неприкрытого нахальства и уверенного спокойствия и от того, как легко он водил ее за нос все это время.

— Правильнее сказать, вы отошли от темы, — промолвила она сквозь сжатые зубы.

— Ах, вот как! — иронично воскликнул он. — Сейчас вы по-настоящему завелись и даже начинаете мне дерзить. Может, вы решили, что вам больше не нужна эта работа?

— Если мне придется прыгать сквозь горящие кольца или станцевать для вас, мой ответ — «нет», мне не нужна эта работа! — горячо ответила Элеонора.

Он прищелкнул языком.

— Ну и ну. А как отреагирует на это Бенсон, вы не подумали?

Лицо Элеоноры вытянулось, и на нем ясно отразилось отчаяние. Зачем она только позволила этому человеку дразнить себя, мучить и довести разговор до того, что она сама уже готова отказаться от работы, которая им так нужна? Дэвид никогда ее не простит. Никогда.

— Отреагирует на что?

Элеонора подняла голову и с удивлением обнаружила, что Дэвид стоит в дверях.

— Надеюсь, ваша встреча прошла хорошо, — с усмешкой сказал Керрингтон.

Дэвид тоже был не глуп.

— Очень хорошо, спасибо, — спокойно ответил он. — Но мне показалось, что вы тут спрашивали, как я отреагирую на что-то…

С наигранной уверенностью он подошел к столу и сел в кресло, которое освободила для него Элеонора.

Дав Дэвиду время сесть, а ей — Элеонора чувствовала это — прийти в себя, Роберт Керрингтон пояснил:

— Да, вы правы. Как вы знаете, одна из проблем, которая возникает при выполнении этой работы, — затраты времени на ежедневные переезды из Лондона в Литл-Мелдон. Сейчас эта проблема частично решена.

Элеонора напряженно ждала, не понимая, что он задумал. Взгляд его глаз был зафиксирован на ней. И в этом взгляде читался неприкрытый вызов.

— Мисс Смит охотно согласилась пожить это время в моем особняке, пока будут выполняться работы.

Этих слов Элеонора совсем не ожидала. На минуту она перестала что-либо соображать. Потом один вопрос четко встал перед ней: зачем он солгал? Разумеется, она должна быть благодарна ему, он ведь практически спас ее, но меньше всего Элеоноре хотелось бы жить под его крышей. И уж наверняка он об этом догадывается.