Читать «Чеченская рапсодия» онлайн - страница 166

Юрий Иванов-Милюхин

— Это откровенная ложь! Виленс Карлсон, вы проиграли в честном бою, а теперь хотите оправдать свою трусость, — с возмущением подалась вперед девушка. — К тому же, мой жених не из первобытного племени. Если хотите знать, его матерью является французская аристократка Софи де Люссон.

В зале поднялся удивленный ропот, многочисленные гости с еще большим вниманием обратили свои взоры на героев драмы. Король растерянно почмокал губами и переступил с ноги на ногу.

— С каждой минутой перед нами возникают все новые загадки, — пробормотал он себе под нос и с подозрением посмотрел на Захара. — Кстати, вы действительно хорошо говорите по-французски, откуда это у вас?

— Моя невеста уже сказала, что моя мать настоящая француженка, она из рыцарской династии де Люссон, — вздернул голову казак. — Отец привез ее в станицу из Парижа и женился на ней.

Монарх откинулся назад и внимательно вгляделся в стоявшего перед ним русского казака с тонкими чертами лица и с крупным ртом. В его глазах все сильнее разгоралось понимание ситуации, свидетелем которой он стал.

— И снова моя дочь говорит правду, — подал голос профессор. — Я самолично видел документы, которые студент Дарганов сдавал в приемную комиссию санкт-петербургского университета.

Король заложил руки за спину и продолжал молча всматриваться в жениха Ингрид, черты его лица преображались на глазах. И когда он полностью осмыслил, что происходит, снова обернулся к подданному, потерявшему над собой контроль. На губах монарха все отчетливее проявлялась маска брезгливости. Наконец он кинул мимолетный взгляд в сторону Захара, как бы сравнивая соперников между собой, и непримиримо свел брови над переносицей.

— Поздно рассуждать о чести, милейший, вы успели втоптать ее в грязь своими поступками, — сказал он кавалерийскому офицеру своей армии. — И скажите спасибо мадемуазель Ингрид за то, что она вам, своему другу детства, сохранила жизнь, — монарх вытащил носовой платок, вытер им уголки волевых губ и добавил: — А теперь покиньте этот зал, мы объявляем вас арестованным до особого нашего распоряжения.

Виленс Карлсон со свистом рассек воздух шпагой, лицо его покрылось красными пятнами гнева. Даже родная сестра почувствовала опасность, она быстро попятилась назад и затерялась среди приглашенных. С нескольких сторон к бывшему сопернику Захара уже приближались офицеры королевской охраны, вид у них был весьма суровый. Но Виленс Карлсон и не думал складывать оружия, он встретил гвардейцев прямыми выпадами, успев проткнуть на одном из них мундир, а второму поранить щеку. Потеряв разум, он рвался к своему обидчику, не замечая ничего и никого вокруг. Яростный звон шпаг заполнил зал, заставив гостей прижаться к стенам. Мужчины с раздражением наблюдали за схваткой, женщины не скрывали своего страха, с ужасом следя за дерущимися.

Король Бернадотт с возмущением вздернул светлые брови, на лице его было написано недоумение. Захар повернулся к невесте, заметил с чувством внутреннего успокоения, что в глазах у нее нет и намека на жалость к бывшему ее другу детства. Девушка словно ушла в себя.