Читать «Чеченская рапсодия» онлайн - страница 165

Юрий Иванов-Милюхин

— Ваше Величество, разрешите мне прояснить ситуацию, — девушка подалась вперед, она заломила руки перед грудью. — Мой суженый ни в чем не виноват…

— Мадемуазель, свои доводы вы предоставите нам позже, — с вежливым поклоном остановил ее монарх. — А сейчас мы желали бы получить объяснения вашего кавалера.

— Но, Ваше Величество, я сделала свой выбор по зову сердца, — невеста, нарушая все правила этикета, продолжала настаивать на собственном мнении. — К тому же Виленс Карлсон сам напросился на поединок с моим женихом.

— Мадемуазель Ингрид Свендгрен, — отмахнулся король от девушки как от назойливой мухи. — Позвольте нам выслушать того, к кому мы уже обратились.

Захара возмутила отповедь, данная королем своей дальней родственнице, особенно терца зацепило игнорирование его как жениха девушки. Он расправил плечи и в упор уставился в холеное лицо самодержца, в груди казака начал зарождаться протест против ничем не прикрытого насилия, допущенного чужеземным государем.

— Моя невеста уже объяснила вам, как все было, — отрывисто сказал казак. — Больше мне добавить нечего.

— Но из потока слов, выплеснутого этой девушкой, мы не разобрали ничего, — насмешливо прищурился высокородный собеседник Захара. Он уже явно игнорировал чувства, обуревавшие жениха и невесту. — Как же на самом деле выглядит положение вещей?

— Хорошо, я расскажу вам, Ваше Величество, как все было. Мы с первого взгляда полюбили друг друга, когда я учился на втором курсе университета. После окончания учебы приехали сюда, чтобы совершить помолвку, — взяв себя в руки, рассказывал жених. Он указал пальцем в сторону Карлсона, стоящего посередине зала. — В день нашего приезда этот господин вошел в мою комнату и потребовал, чтобы я немедленно убирался восвояси. Я отказался это сделать, тогда он через несколько дней снова проник в мою спальню и навязал дуэль. И пусть этот негодяй молит Бога, что остался жив, потому что я бы его не пощадил.

— Кто же помешал вам довести поединок до конца? — с явным интересом спросил Бернадотт.

— Моя невеста, — Захар потупил взор. — Она не желала смерти своему бывшему другу детства.

Ингрид, молча слушавшая суженого, негромко подтвердила:

— Ваше Величество, мой жених рассказал правду.

За спиной у короля возникло какое-то движение, между придворными, внимавшими диалогу, протиснулся отец невесты и встал рядом с ней.

— Моя дочь никогда нас не обманывала, она и сейчас рассказала все так, как было на самом деле, — с пафосом заявил профессор. — Ваше Величество, за нее я готов положить голову на гильотину.

В этот момент с середины зала донеслось звериное рычание, и все невольно развернулись в ту сторону. Виленс Карлсон, сверкая бешеными глазами, рвал из ножен шпагу, видно было, что он готов был проткнуть любого, кто встанет на его пути.

— И вы поверили этому ублюдку из первобытного племени? — брызгал он слюной. — Это русский казак вызвал меня на дуэль, а когда я оступился, он едва не убил меня… Ваше Величество, позвольте нам продолжить поединок, и я докажу всем, находящимся здесь, что не уроню чести шведского офицера.