Читать «Карьера доктора Фануса» онлайн - страница 71

Нагиб Махфуз

* * *

Утром меня разбудил плачущий голос жены:

— До получки еще семь дней, а в доме осталось полтора фунта.

— И это все?

— Все.

Собираюсь с силами и начинаю одеваться, чтобы идти к врачу. Голова раскалывается, словно в ней работают отбойными молотками, прокладывая каналы в каменистой породе. Не успеваю дойти до двери, как раздается звонок. Пропускаю вперед жену. Она идет открывать дверь и через минуту возвращается назад. Лицо бледное, голос дрожит.

— Счет за свет.

Спрашиваю ее, едва держась на ногах:

— Сколько?

— Фунт и девяносто четыре кырша.

— И все?

— Все…

Помимо воли начинаю смеяться. Едва не умираю со смеху!..

Коротко об авторах

Махмуд Теймур (1894–1973) — классик современной арабской литературы, член Академии арабского языка, лауреат государственной премии, один из создателей и наиболее значительных представителей жанра короткого рассказа в Египте.

Первые сборники новелл M. Теймура — «Шейх Джума» и «Амм Митвалли» — были напечатаны в 1925 г. Всего им опубликовано десять романов, свыше тридцати сборников рассказов и повестей, около полутора десятков драм и ряд других произведений, а также большой «Словарь культуры».

Перевод рассказа «Я — убийца!» («Ана аль-катиль!») выполнен по тексту, опубликованному в одноименном сборнике (Каир, 1961).

На русском языке переводы рассказов Махмуда Теймура выходили отдельными изданиями: «Шейх Джума» (М., 1957) и «Синие фонари» (М., 1970), в сборниках: «Рассказы арабских писателей» (М., 1955), «Египетские новеллы» (М., 1956), «Арабская проза» (М., 1956), «Место на земле» (М., 1957), «Современная арабская проза» (М. — Л., 1961), «Современная арабская новелла» (М., 1963), «Шесть гиней» (М., 1964), «Живи, Египет!» (М., 1973) и в периодической печати.

* * *

Нагиб Махфуз (род. в 1911 г.) — крупнейший современный египетский писатель и драматург.

Рассказы «Мгновение» (в оригинале «Мир Аллаха» — «Дунья Аллах») и «Заабалави» переведены по тексту сборника «Дунья Аллах» (Каир, 1963, изд. 1; Каир, 1966, изд. 2).

Рассказ «Шахразада» переведен по тексту сборника «Винная лавка „Черный кот“» («Хаммара аль-китт аль-асвад», Каир, 1968).

На русском языке опубликованы повести Н. Махфуза «Осенние перепела» (М., 1965), «Вор и собаки» (М., 1965), а также рассказы: «Жизнь для других» («Современная арабская новелла»), «Убийца» («Шесть гиней», М., 1964), «Ребячий рай» и «Фокусник украл тарелку» (сб. «Живи, Египет!»).

* * *

Сухейр аль-Каламави (род. в 1911 г.) — писательница и литературовед, профессор, доктор наук, декан литературного факультета Каирского университета, член Высшего комитета по делам искусства и литературы АРЕ.

Автор ряда серьезных работ по истории арабской литературы. С. аль-Каламави известна также как переводчица произведений современных западных писателей. Перу писательницы принадлежат пять сборников рассказов, выходивших в разное время, и повесть «Рассказы моей бабушки» («Ахадис джаддати»).