Читать «роскилльская хроника» онлайн - страница 14

Автор неизвестен

[75] Кнут Лавард был убит 7 января 1131 г.

[76] Судя по перечислению, следующему ниже, в конце XVII главы, их было двенадцать.

[77] Норвежский король Магнус Слепой (1130 -1135), сын Сигурда Крестоносца (1103-1130).

[78] At ille iam satis pulchre, quod voluit, «occuluit», et sub quadam pacis ac fidei sponsione se ei benefacturum per omnia promisit. Здесь слово occuluit - конъектура издателя.

[79] В оригинале библейская цитата: omnia, que in corde et corde locutus fuerat, manifeste rei euentus ostendit. Вот как выглядит цитируемое место (Пс 11, 3) в Вульгате и русском синодальном переводе: labia dolosa in corde et corde locuti sunt (“уста льстивы, говорят от сердца притворного”). Автор хроники несколько неудачно инкорпорировал цитату в свое предложение. Буквальный перевод звучал бы так: “исход дела ясно показал все (?), что он говорил от сердца притворного”.

[80] Ne Cununchelde transferretur. Контекст позволяет понять это придаточное двояко: “чтобы только его не увезли из Конунгахеллы” и “чтобы только его не перевезли в Конунгахеллу”. По смыслу первый вариант кажется мне предпочтительнее: Конунгахелла находится близко к Дании.

[81] Ассер (Аскер), первый лундский архиепископ (1104-1137).

[82] «Vir» acer et amarus. Возможно, эти определения, редко применяющиеся к человеку, а чаще к неодушевленным предметам, возникли по созвучию с латинской формой имени Ассера - Ascerus.

[83] Битва при Фотевиге, 1134 г.

[84] Dies tenebrarum. Библеизм: Иоил 2, 2; Соф 1,15.

[85] Hylaris dator. Библеизм: 2 Кор 9, 7.

[86] Епископ Роскилле (1134-1137) и архиепископ Лунда (1137-1177).

[87] Очевидно, этот епископ назван “изменником” потому, что участвовал в убийстве Нильса.

[88] Шведский король Сверкер (1130-1156).

[89] Sperans aliquid boni ex eo fiiturum. Можно понять двояко: “из этого в будущем выйдет что-нибудь хорошее” и “из него в будущем выйдет что-нибудь хорошее”.

[90] Сравнение с молнией заимствовано у Адама Бременского (III, 17), который называет “молнией севера” норвежского короля Харальда Сурового. Адам, в свою очередь, взял его из “Фарсалии” Лукана (книга X, стих 34).

[91] Игра слов. Имя убийцы Эрика Незабвенного - Plouh, что по-датски означает “плуг”. Автор хроники осознает имя как значимое слово и поэтому глоссирует его латинским словом aratrum (“плуг”).

[92] Датский король Эрик Агнец (1137-1146) был сыном дочери Эрика Доброго Рагнхильд.

[93] Датский король Кнут Магнуссон (1146-1157).

[94] Датский король Свен Грате (1146-1157).

[95] Датский король Вальдемар Великий (1157-1182).

[96] Датский король Кнут Вальдемарссон (1182-1202).

[97] Датский король Вальдемар Старый (1202-1241).