Читать «Ключи к полуночи» онлайн - страница 162
Дин Кунц
Кота Алекс расплатился, Николас сказал:
- Думаю, это был её муж.
Алекс моргнул.
- Что?
- Ну, если это были не полицейские...
- А, нет. Не её муж.
Николас почесал бороду.
- Вы не хотите, чтобы я подождал вас?
- Боюсь, что нет, - произнёс Алекс.
Он вышел из такси и захлопнул дверцу.
Мгновение Николас с любопытством смотрел на него через располосованное дождём окно, а затем поехал восвояси.
Алекс стоял под холодным мелким дождём, втянув голову и засунув руки в карманы. Он осматривал улицу, изучая движение и обращая особое внимание на припаркованные автомобили.
Ничего подозрительного.
Наконец, он присоединился к Джоанне, которая, прячась от дождя, ждала его в дверях.
- Ты промок, - сказала она.
- Наверное.
- Что ты хотел увидеть?
- Не знаю, - произнёс он. Сейчас он не был расположен к разговорам. Он изучал улицу.
- Алекс, что случилось?
- Мы чертовски легко отделались от того "Ягуара". Легко, как никогда. Почему?
- Может, нам просто повезло?
- Я не верю в везение, - произнёс Алекс, но в конце концов он оторвался от изучения улицы и последовал за Джоанной в музей.
Глава 49
Они стояли перед впечатляющей экспозицией ассирийских древностей, когда с ними заговорили. Это был не сенатор. Посланец Шелгрина был невысокий крепыш в полупальто и темно-коричневом кепи. У него было неприятное лицо с маленькими настороженными глазками. Казалось, его рот постоянно был скривлён в презрительной усмешке. Он встал рядом с Алексом, притворяясь, что рассматривает образец ассирийского оружия. Через минуту или две, когда Алекс повернулся к нему лицом, он прямо заговорил с ним.
- Ты'антер, да?
Его акцент кокни просто невозможно было понять, но Алекс понял его: "Ты Хантер, да?"
Порой интерес Алекса к языкам распространялся на особенно колоритные диалекты. Ничего не было колоритнее, чем кокни, наиболее богатый сленгом и наиболее искорёженный, чем какой-либо другой региональный диалект английского языка. Он возник в Ист-Энде Лондона, но со временем распространился и во многих других частях Англии. Первоначально он был средством, при помощи которого обитатели Ист-Энда могли разговаривать друг с другом так, что их не понимали ни представители закона, ни другие чужаки. Но в наши дни представители закона тоже говорят на нём, когда это возможно.
Незнакомец бросил взгляд на Алекса, затем на Джоанну.
- Yer butcher's like yer pitchers. Both of yer.
Алекс перевёл для себя: "Вы выглядите, как и на фотографиях. Вы оба. Слово "butcher's" в рифмованном сленге кокни означало "выглядеть". "А butcher's hook" рифмовалось со словом "look". Поэтому в соответствующем контексте, по логике этого кода, "butcher's" означало "look".
- And yer butcher's bent ter me! - сказал Алекс. - Wot yer want? ("А ты не внушаешь мне доверия. Что тебе надо?") Незнакомец заморгал. Он не ожидал, что американец заговорит на ист-эндском диалекте.
- Yer s'pposed ter be а yank.
- At's wot I am.
- Yer rabbit right good, - сказал незнакомец. ("Вы говорите очень хорошо".) - Tar, - сказал Алекс. ("Благодарю".) Джоанна сказала:
- Я не понимаю.