Читать «Ключи к полуночи» онлайн - страница 162

Дин Кунц

Кота Алекс расплатился, Николас сказал:

- Думаю, это был её муж.

Алекс моргнул.

- Что?

- Ну, если это были не полицейские...

- А, нет. Не её муж.

Николас почесал бороду.

- Вы не хотите, чтобы я подождал вас?

- Боюсь, что нет, - произнёс Алекс.

Он вышел из такси и захлопнул дверцу.

Мгновение Николас с любопытством смотрел на него через располосованное дождём окно, а затем поехал восвояси.

Алекс стоял под холодным мелким дождём, втянув голову и засунув руки в карманы. Он осматривал улицу, изучая движение и обращая особое внимание на припаркованные автомобили.

Ничего подозрительного.

Наконец, он присоединился к Джоанне, которая, прячась от дождя, ждала его в дверях.

- Ты промок, - сказала она.

- Наверное.

- Что ты хотел увидеть?

- Не знаю, - произнёс он. Сейчас он не был расположен к разговорам. Он изучал улицу.

- Алекс, что случилось?

- Мы чертовски легко отделались от того "Ягуара". Легко, как никогда. Почему?

- Может, нам просто повезло?

- Я не верю в везение, - произнёс Алекс, но в конце концов он оторвался от изучения улицы и последовал за Джоанной в музей.

Глава 49

Они стояли перед впечатляющей экспозицией ассирийских древностей, когда с ними заговорили. Это был не сенатор. Посланец Шелгрина был невысокий крепыш в полупальто и темно-коричневом кепи. У него было неприятное лицо с маленькими настороженными глазками. Казалось, его рот постоянно был скривлён в презрительной усмешке. Он встал рядом с Алексом, притворяясь, что рассматривает образец ассирийского оружия. Через минуту или две, когда Алекс повернулся к нему лицом, он прямо заговорил с ним.

- Ты'антер, да?

Его акцент кокни просто невозможно было понять, но Алекс понял его: "Ты Хантер, да?"

Порой интерес Алекса к языкам распространялся на особенно колоритные диалекты. Ничего не было колоритнее, чем кокни, наиболее богатый сленгом и наиболее искорёженный, чем какой-либо другой региональный диалект английского языка. Он возник в Ист-Энде Лондона, но со временем распространился и во многих других частях Англии. Первоначально он был средством, при помощи которого обитатели Ист-Энда могли разговаривать друг с другом так, что их не понимали ни представители закона, ни другие чужаки. Но в наши дни представители закона тоже говорят на нём, когда это возможно.

Незнакомец бросил взгляд на Алекса, затем на Джоанну.

- Yer butcher's like yer pitchers. Both of yer.

Алекс перевёл для себя: "Вы выглядите, как и на фотографиях. Вы оба. Слово "butcher's" в рифмованном сленге кокни означало "выглядеть". "А butcher's hook" рифмовалось со словом "look". Поэтому в соответствующем контексте, по логике этого кода, "butcher's" означало "look".

- And yer butcher's bent ter me! - сказал Алекс. - Wot yer want? ("А ты не внушаешь мне доверия. Что тебе надо?") Незнакомец заморгал. Он не ожидал, что американец заговорит на ист-эндском диалекте.

- Yer s'pposed ter be а yank.

- At's wot I am.

- Yer rabbit right good, - сказал незнакомец. ("Вы говорите очень хорошо".) - Tar, - сказал Алекс. ("Благодарю".) Джоанна сказала:

- Я не понимаю.