Читать «Елена Белякова. Русский Амаду, или русско-бразильские литературные связи» онлайн - страница 19
Unknown
Не была обойдена вниманием и бразильская драматургия. В периодических изданиях, сборниках и отдельными изданиями печатались пьесы самых известных бразильских драматургов: Гильермо Фигейреду ("Эзоп", "Смешная история", "Дон Жуан"), Диаса Томиса ("Обет", "Вторжение", "Колыбель героя"), Джанфранческо Гуарнери ("Семя"), Паскоала Магно ("Завтра будет иным"). Несколько в меньшем объеме была представлена поэзия Бразилии: ни один современный поэт не удостоился отдельной книги. Однако, по подборкам стихов в "Иностранной литературе", сборникам стихов бразильских поэтов читатель мог познакомиться с творчеством Мануэла Бандейры, Сесилии Мейрелес, Раула Боппа, Марио де Андради, Жоржи де Лима, Винисиуса де Морайса, Кабрала де Мело Нету и многих других поэтов.
Таким образом, в этот новый период русскоязычный читатель получил возможность:
Представить панораму бразильской литературной жизни.
Познакомиться в достаточном объеме с творчеством отдельных, наиболее значительных писателей.
Проследить историю развития бразильской литературы, познакомиться с ее основными направлениями: индеанизмом (Жозе де Аленкар, Бернарду Гимараэнс, Тристан де Аленкар), плутовским романом (Мануэл Алмейда "Жизнь Леонардо, сержанта полиции"), натурализмом (Алуизио Азеведу), критическим реализмом (Машаду де Ассиз - психологическое направление и Лима Баррету - сатирическое), регионализмом (Гимараэнс Роза, Грасилиану Рамос), классической "минаской школой" (Антонио Гонзага), романтической "кондорской школой" (Кастро Алвес) и модернизмом в поэзии (Марио де Андрада, Раул Бопп, Сесилия Мейрелес и др.).
Таким образом, можно говорить о качественно новом этапе в развитии русско-бразильских литературных связей. С чем связан взрыв интереса к бразильской литературе? Если посмотреть, как распределяются публикации бразильских авторов внутри второго периода, видно, что наибольшее число переводов было сделано с 1957 по 1969 годы. За это время опубликовано 40 произведений бразильских авторов, причем в 1960, 61, 62, 65 и 68гг. опубликовано по 4 книги, а в 1963- 8 книг. Тогда как с 1970 по 1979 год опубликовали 11 переводов, а с 1980 по 89 гг. - 15. Вероятно, этот бум связан с ростом интереса к зарубежной литературе в целом. Так, в каталоге ЮНЕСКО No18 за 1965 год перечислены 31196 переводов, сделанных в 70-ти странах. При этом в СССР было сделано 1228, во Франции - 880, в США - 578.