Читать «Жаркое лето любви» онлайн - страница 35

Одри Остин

Он выключил мотор, и катер беззвучно подплыл к кустам.

— Негодяй! Кретин! Придурок! — орала облезлая брюнетка на потрепанного мужчину в дорогом льняном костюме. — Ты продержал меня здесь целые сутки! Сутки я не принимала ванну, не меняла белье и не говорила по телефону. Я сутки питалась чипсами! Ты за это ответишь! Мальчики, — она кинулась навстречу белоснежному судну, — я здесь! Мальчики, возьмите меня!

— Ага, — вяло заметил мужчина, исподтишка показывая «фак» стервозной девице, — Возьмите ее, мальчики, она всем даст…

— Что ты сказал?!

— Ничего, дорогая, сейчас нас заберут, и через пару часов ты будешь дома.

— Ты идиот, Эндрю. Ты непрошибаемый идиот!

— Неправда, я очень находчивый. Видишь, катер приплыл в назначенное место в условленный час. А сутки нужны были для того, чтобы убедиться, что все прошло по плану.

— У тебя и планы идиотские, — фыркнула девица и занялась сбором разбросанных по берегу вещей. Устав, она села и сняла солнцезащитные очки, протирая линзы.

Блейк едва сдержался, чтобы не рассмеяться.

У холеной и, судя по всему, состоятельной девицы с растрепанными волосами и помятым видом на лице отпечатались два огромных круга, четко ограничивающих не загоревшее под очками пространство.

— Хи-хи, двухочковая кобра, — хихикнул Чарли. — Когда она увидит себя в зеркале, этому парню достанется еще больше.

— Может, пристрелить ее, чтобы он не мучился? — задумчиво произнес Блейк.

— Тебя ребята с катера прищучат, — напомнил Чарли.

— Только это и останавливает, — хмыкнул Блейк. — Ненавижу стерв.

— Два сапога пара, ты и твоя сестра. Она ненавидит мужиков, ты — баб.

— Таких — ненавижу, — подтвердил Блейк и притих.

Катер подплыл совсем близко, оттуда спустили лодку. Девица первой перемахнула через борт и кинулась обнимать двух приплывших в лодке парней с таким энтузиазмом, словно они были ее пылкими любовниками. За ней влез в лодку Эндрю. Он окинул мрачным взглядом покидаемый остров, Чарли с Блейком постарались пригнуться, чтобы остаться незамеченными, и довольно улыбнулся.

— Какой у него дьявольский оскал, — поморщился Чарли.

— Посидишь на необитаемом острове с такой сукой, и у тебя будет, — хмыкнул Блейк.

Чарли не стал с ним спорить. Он устал что-то доказывать другу, к тому же прибавка в десять процентов ощутимо подняла настроение. Теперь он может много чего себе позволить. К примеру, действительно, снять такую вот холеную сучку и хорошенько покувыркаться с ней в постели. Еще он может… Много чего он может, только бы сделка не сорвалась. Чарли получит свои проценты, а после этого все равно настоит на том, чтобы Блейк поменял место купли-продажи. Рядиться под рыбаков, перевозя товар, изрядно надоело, да и острова становятся очень даже обитаемыми. Недостает только застать какую-нибудь стервозную дамочку на Санта-Аллин.

Утром Эллис проснулась от того, что у нее болели все кости. Неудобное лежание на травяной подстилке по сравнению с ее мягкой и уютной постелью сразу подпортило настроение, но оптимистичное мужское пение снаружи его несколько подняло, так что в целом день, можно считать, начался вполне удачно. Она откинула ветки, заслоняющие выход, и выползла из импровизированного шалаша. Поднимаясь и при этом довольно потягиваясь, Эллис краем глаза ухватила картину купания Максимилиана, и увиденное ей чрезвычайно понравилось.