Читать «Сладкая неволя» онлайн - страница 36

Ноэль Бейтс

— Не смотри так, — улыбнулся Ларсон. — В утешение могу сказать: сейчас ты не выглядишь брошенным, обиженным ребенком. Ты выглядишь привлекательной, но очень сердитой молодой девушкой.

Это ее вовсе не утешило, ей не нравился его покровительственный тон — словно учитель в школе или пастор в церкви.

— Между прочим, только с тобой я такая, — объявила Глэдис, чем явно развеселила Ларсона. — А на работе все нормально. На Стивена я вовсе не сержусь.

— Стивен? — переспросил Ларсон, пытаясь вспомнить, кто бы это мог быть.

— Мы работаем вместе, — объяснила Глэдис.

— И вы подружились?

— Конечно, — улыбнулась она, припомнив веселое лицо молодого человека. — У него легкий характер и отличное чувство юмора.

— Похоже, скоро у моей двери будут толпиться парни? «Здрасьте, а Глэдис дома?»

— Нечего издеваться! — возмутилась она.

Никогда за ней не бегали толпы парней, а тем более не выстраивались в очередь у дверей. Ларсону это хорошо известно. Глэдис не из тех девчонок, у которых сразу несколько ухажеров, из-за нее не спорили, вокруг нее не увивались. Просто в ней не было ничего выдающегося, она не умела себя подать, как некоторые, не носила туфли на высоких каблуках и облегающие платья, не красилась, не стриглась модно. Он же знает все это, так зачем говорить глупости?

— И потом, — добавила, она, — у Стивена уже есть девушка.

— Ай-ай-ай! Какое разочарование для тебя! Не так ли?

— Слушай, если бы мне нужен был парень, я бы нашла себе подходящего! — заявила Глэдис так, словно говорила о покупке какой-то вещи. — Тебя устроит это? Может, ты успокоишься, когда у меня появится любовник? Во всяком случае, перестанешь бояться, что я имею виды на тебя.

— Ах вот что, — сказал Ларсон и глянул на девушку с укоризной. — У меня, оказывается, есть причины для беспокойства?

— Никаких.

— Это обнадеживает. Значит, мне не надо запирать дверь своей спальни на ночь?

Глэдис изо всех сил старалась сдержаться и не наговорить лишнего. Она даже попробовала улыбнуться, но лицо исказила странная гримаса.

— Точно. Не надо, — ответила она.

— Надеюсь, ты тоже не опасаешься моего ночного визита в твою комнату?

Тут она заметила, что в его глазах появилось игривое, насмешливое выражение. Очень смешно! Надо же, развеселила усталого, замученного хозяина!

— Не опасаюсь.

— Почему?

— Потому, что мы выяснили отношения, — сказала Глэдис, натянуто улыбаясь. — Ни я, ни ты друг другу не интересны в этом плане.

Девушка встала, считая, что на этом щекотливая тема исчерпана и разговор окончен. Не было сил притворяться дальше, к тому же Глэдис волновалась, что рано или поздно Ларсон при его-то проницательности заметит неладное и будет продолжать травить ей душу до бесконечности: его это, похоже, развлекает.

— Уже уходишь? — искренне удивился Ларсон, встал с кресла и подошел к Глэдис. — Ты помогла мне снять усталость.

— Я заметила, — холодно сказала она. — Впредь, когда вы переутомитесь, сэр, примите перед сном две ложки моей детской болтовни и обязательно хорошо заснете ночью.