Читать «Цветок на скале» онлайн - страница 6
Джейн Арбор
— Да, слышала от вашего кузена Пирса, с которым я некоторое время встречалась в Сиднее.
— Вот именно. Хотя сказать «я встречалась некоторое время в Сиднее» значит не сказать ничего.
Хона сделала движение рукой, словно желая смахнуть паутину перед собой.
— Что вы имеете в виду, мистер Лорд? — возмутилась она.
— Я полагаю, вы знаете. Не лучше ли вам сходить за запиской?
— Я схожу, конечно. Но уверяю вас, я не знаю, в чем моя вина, и возмущена вашим отношением ко мне.
— Ступайте за запиской! — скомандовал он с нотками угрозы в голосе. Его пальцы сжимали локоть Хоны, подталкивая ее идти вперед. Хотя Хона была взбешена его поведением, все же ускорила шаги.
У контрольно-пропускного пункта он остановился, поджидая ее возвращения, и сразу же спросил:
— Что в записке?
— Это от доктора Пейджа. Он пишет, что вызван на операцию, встретить меня не может. Просит, чтобы я добралась на такси.
— Такси? В этом нет необходимости. Я довезу вас до дома сам.
— Нет, нет. Спасибо, не надо. Я возьму такси.
— Вы не сделаете этого. Не я причина стечения обстоятельств, которые свели нас вместе. Но раз это произошло, то я выскажу мисс Хоне Трой то, что долго таил в себе. Разве представится более удобный случай? Пойдемте!
С этими словами он обернулся и позвал носильщика. Когда Хона увидела, как везут их багаж, то поняла, что у нее нет выбора.
У машины она предприняла последнюю попытку освободиться от Арно:
— Я не нуждаюсь в помощи, мистер Лорд.
Он быстро согласился:
— Наверное, вы правы. Что касается меня, то я крайне заинтересован в том, чтобы мы поехали вместе. Садитесь в машину.
Она села рядом с ним с каменным выражением лица. Ее замешательство переросло в ярость. Пусть выпутывается из неловкой ситуации как знает. Она же не намерена ему помогать, не будет допытываться в чем дело.
Хона молчала. Неожиданно Лорд, даже не повернувшись к ней, произнес почти миролюбиво:
— Не удивительно, что вы быстро разгадали загадку с Цирцеей. Совесть замучила, не так ли? Или нет? Скажите, мне хотелось бы знать.
Она смотрела перед собой, не желая обнаруживать собственное смятение.
— Я была бы очень рада, если бы вы перестали выдвигать против меня непонятные обвинения, — выпалила она. — Ставите мне в вину то, чего я не знаю. При том, что я без утайки рассказала вам, что я — Хона Трой, что знакома с вашим кузеном и узнала от него ваше имя. Что в этом дурного?
— Если верить тому, что вы говорите, то ничего дурного нет, — согласился он. — Однако у меня своя подлинная версия событий. Хотя вы не любите загадок, думаю, разгадали бы мою, как раз на примере Цирцеи и Пенелопы.
Хона по-прежнему молчала, размышляя. Потом заговорила:
— Раз вы столь жестоки и несправедливы, я попытаюсь сама найти разгадку. Очевидно, вы знаете, что Пирс Сабре и я были близки… любили друг друга. Вы полагаете, что я изо всех сил стремилась удержать его возле себя, несмотря на то, что он должен был вернуться на Большую Землю. Он хотел вернуться, а я его не пускала. Вы ведь так думаете?
Он ответил ледяным тоном:
— Пока все верно, хотя не все совпадает. Желание продлить флирт во время отпуска — одно дело. Сознательное стремление удержать обрученного мужчину на несколько месяцев — совсем другое, не правда ли?