Читать «Ночные откровения» онлайн - страница 91
Шерри Томас
– Вы ничего подобного не говорили.
Конечно, не говорил. Вир даже не собирался предоставлять миссис Дилвин в распоряжение ее тети. На самом деле, он намеревался держать жену вместе с ее немощной родственницей подальше от своего жилища и от остальных сфер своей жизни. Но теперь не оставалось другого выхода, кроме как привезти обеих женщин сюда.
Он похлопал Элиссанду по руке:
– Это вполне объяснимо, дорогая. Вы были немного не в себе сегодня утром – а все из-за сотерна. Пойдемте, прислуга ждет знакомства с вами.
Как только все слуги были представлены, жена захотела повидать тетю. Миссис Дилвин сопроводила ее наверх, подробно отчитываясь о проведенном миссис Дуглас дне.
Оставшийся внизу Вир, прежде чем подняться следом, просмотрел пришедшую в его отсутствие почту. По взаимной договоренности они с Холбруком избегали встреч в обществе или визитов друг к другу. Но агенты являлись членами одного и того же клуба. Сегодня Виру будет быстрее самому разыскать Холбрука в клубе, а для этого нужно переодеться в вечерний наряд.
Миссис Дилвин и маркиза стояли в коридоре под дверью хозяйской спальни.
– Может, мне вечером принести для вас обратно одну из рубашек миссис Дуглас, мэм? – спросила экономка.
Супруга нахмурилась – несвойственное ей выражение лица.
– В чем проблема? – поинтересовался маркиз.– Все ли в порядке с вашей тетей?
– Благодарю вас, она благополучна. И нет никакой проблемы, – ответила Элиссанда. – Просто я забыла уложить свои ночные рубашки, а все сорочки миссис Дуглас только что отдала в стирку.
– А что случилось с ее сорочками?
– Все до одной пропахли гвоздичным маслом. А тетя его не переносит, как и я.
– Вы правы, – заметил Вир, – никакой проблемы здесь нет. Я одолжу вам сегодня одну из своих. Они-то уж точно не пахнут гвоздичным маслом.
Прошло две секунды, прежде чем жена просияла улыбкой и ответила:
– Спасибо, но мне не хотелось бы затруднять вас, сэр.
Целых две секунды – а ведь прежде ее улыбка вспыхивала почти мгновенно.
Элиссанда боялась, что муж посягнет на нее.
В поезде, когда супруге требовалось утешение, она по собственной воле прикоснулась к нему. А когда уснула, приклонив голову к его плечу, Вир, вдыхая ее нежный и сладкий аромат, подумал…
Понадеялся, что больше не вызывает в ней отвращение.
Самое смешное, что он не собирался притрагиваться к жене. Предлагая очевидный выход из положения, Вир не намеревался воспользоваться ситуацией. Он послал бы миссис Дилвин принести рубашку из гардеробной.
Но несоразмерная реакция Элиссанды заставила его внутреннее «я» поднять очередной камень.
– Нет-нет, какое там беспокойство, – уверил он. – Идемте со мной.
Маркиз направился к себе в спальню, не оставив жене иного выбора, кроме как последовать за ним. Стягивая на ходу пиджак, Вир прошествовал в гардеробную.
– Кстати, вам понравился ваш новый дом? – поинтересовался он, снимая жилет и оглядываясь на Элиссанду.
– Очень понравился, – улыбаясь, ответила она. – Очень красивый дом.
Да, следует признать, им неплохо удается изображать приязненные супружеские отношения.