Читать «Только во имя любви» онлайн - страница 37

Кэтрин Росс

— Вы что-то хотели, Виктория?

— Я…

Холод в его голосе заставил ее сжаться.

Он посмотрел на часы:

— Если нет, мне надо ехать.

— Я только хотела поблагодарить вас, — выпалила она.

Он нахмурился:

— За что?

— Что озаботились оборудованием детской.

Она смотрела не него, словно заставляя себя не отводить взгляд.

— Ах, это… — Он пожал плечами. — Все сделала Сара.

— Все равно это очень мило с вашей стороны. Все эти вещи, наверное, стоят целое состояние, и сама комната чудесная. У нас никогда не было детской.

Почему-то от искренности ее слов ему стало неуютно.

— Не надо благодарить меня, Виктория. Я сказал, что позабочусь о вас, пока вы в моем доме, а я человек слова. Все, что требуется от вас, — не мешать мне и сопровождать меня, когда нужно.

— Я сделаю все, что в моих силах.

Она отступила, словно его слова испугали ее.

— Мой отец пригласил нас к себе. Сара сообщит вам детали.

Она беспомощно смотрела, как он поворачивается к машине.

— Ничего, если я возьму с собой Натана? Не хочу оставлять его…

— Разумеется, вы должны взять его с собой.

Он нахмурился, как будто вопрос был очень глупый.

— Должна?

— Конечно! А теперь, если у вас все…

— О, еще кое-что. Что мне надеть? — быстро спросила она.

— Надеть?

Он удивленно посмотрел на нее.

— Да, что положено надевать в таких случаях? — Ей было очень стыдно задавать такие вопросы, но спрашивать у недружелюбной домоправительницы хотелось еще меньше. — Я взяла с собой не так много вещей…

— Не важно, — небрежно перебил он. — Оденьтесь как на церемонию.

Он оглядел ее. Рубашка у нее на груди натянулась от того, как она держала Натана, и на секунду он вспомнил, как прижал ее к себе в самолете. От этой мысли он напрягся.

— Да, тот костюм как раз подойдет, — продолжил он, вспомнив, какой невзрачной он делал ее.

— Правда?

Она нахмурилась. Костюм был далек от совершенства, и она надела его скорее в знак протеста. С другой стороны, какое ей было дело? Ей, похоже, и не нужно было производить хорошее впечатление на его отца, она ведь не была его настоящей невесткой, она даже не задержится здесь надолго.

— Хорошо, — пробормотала она, — если вы так считаете.

— Определенно, — кивнул он. — И волосы уберите так же. Мне не нравится, когда они распущены.

Она смущенно коснулась волос:

— Хорошо, я заколю их.

— Прекрасно. Увидимся завтра.

И он наконец сел в машину.

Мотор взревел, и она проводила машину взглядом. На секунду ей стало интересно, куда он едет, где проведет ночь, но потом она напомнила себе, что это не ее дело.

Виктория стояла перед зеркалом и изучала свое отражение. Костюм был строгий и скучный, однако, может быть, Антонио хотел, чтобы она выглядела по-деловому, чтобы отец поверил, что она его жена. Так или иначе, она выполнила все его указания.

Вчера за ужином ей пришлось несколько раз напомнить себе, что она лучше будет ужинать одна, чем с мужчиной, который не очень-то рад ее обществу, что ей все равно, что он думает о ней. И все-таки острое чувство одиночества было неприятно, и это было странно, потому что она не хотела быть с Антонио, а к одиночеству давно привыкла.