Читать «Любовь под Рождество (сборник)» онлайн - страница 60

Карла Кэссиди

— Конечно.

Брэнди протянула руку мужу Уитни. Уитни окинула взглядом комнату.

— Пойдем, пожалуй, к пруду — обед будет около него.

Она внимательно посмотрела на Брэнди.

— Это очень вежливо с твоей стороны — не морщить нос. Когда я впервые услышала об этом пруде, я не смогла сдержаться и сказала Россу, что он, должно быть, шутит.

— Ну… это красивый пруд. Но…

— Уже нет. Последнее нововведение — переносная танцплощадка, которая как бы висит над водой. Представляешь?

Но сама Уитни, казалось, не очень интересовалась тем, о чем говорила. Ее взгляд не переставая блуждал по комнате.

— Пропади он пропадом, где этот тип? Я его видела минуту назад.

— Ты имеешь в виду Росса? Он был в первом зале, когда я спускалась из гардероба, но с тех пор прошло полчаса, не меньше.

— Зачем мне Росс?

Сердце у Брэнди екнуло.

— Тогда кого ты ищешь?

Уитни сказала любезным тоном:

— Не смотри на меня так, дорогая. Я не собираюсь тебя сватать:

— Разумеется, нет. У тебя достаточно здравого смысла.

Но дышалось Брэнди все равно как-то странно.

— Не буду утверждать, что я не стала бы тебя сватать, если бы думала, что от этого будет какой-нибудь толк, — призналась Уитни. — Но в данном случае совесть моя чиста. Здесь новый директор универмага в Сиэтле, это его первый вечер в корпорации, и я подумала, надо бы помочь ему почувствовать себя как дома.

Так это был не Зак. Собственно, с чего это Брэнди вдруг решила, что Уитни имеет в виду именно его? Вряд ли в такой толпе Зак был единственным одиноким гостем. Кто сказал, что они вообще знакомы? Более того, Брэнди помнила точно: прошлым вечером она говорила об Уитни и Зак никак не отреагировал.

Все так, но Брэнди почувствовала как будто приступ разочарования — что было, несомненно, совершенно нелепо.

— Мило с твоей стороны специально его разыскивать.

— Как и он сам, — буркнула Уитни. — Мил, я хочу сказать. Я не надеюсь, что ты сама это заметишь. Ладно, пойдем. Рано или поздно он нас догонит, поскольку места за столиками распределены заранее.

Пруд был в более современном крыле здания. Высокий сводчатый потолок и стеклянные стены позволяли использовать помещение как оранжерею; пышная зелень смягчала острые углы и твердые поверхности. Сегодня, когда заснеженные лужайки вокруг дома были освещены так же ярко, как и помещения внутри, стекло стало почти невидимым, и оранжерея казалась островом тропического тепла, свободно плывущим в море зимы.

Столики на четверых были накрыты по всему периметру зала, в углу стояла аппаратура, приготовленная для оркестра. Только внимательно присмотревшись, можно было разглядеть в центре зала пруд, целиком укрытый танцплощадкой из твердого дерева, которая была на ступеньку выше окружающего пола.

— На вид она довольно прочная, — сказала Брэнди.

— Единственное, что можно сказать в ее пользу, — буркнула Уитни. — Если бы не это, ноги моей там не было бы.

Рука человека в темном смокинге обняла талию Уитни, и она легонько вскрикнула, когда Зак поцеловал ее в щеку.

Брэнди была ошеломлена. Зак и без смокинга выглядел достаточно впечатляюще, теперь же, приведя себя в порядок, он стал просто ослепителен. С первой встречи Брэнди заметила, как идет ему черное, но подобное великолепие ей даже не снилось. По нему никак нельзя было сказать, что он только что целый час прокуролесил с двумя детьми.