Читать «Стратегия любви» онлайн - страница 19
Ли Майклс
Раздались удивленные выкрики и топот ног, большая часть гостей покидала веранду. Пенн был встревожен.
— Я не сказал, что она в аварийном состоянии, — произнес он.
— Прозвучало именно так, — раздраженно сказала Кэтлин.
Она стала спокойно отряхивать сзади шорты.
— Осторожно, ты вся в щепках, — произнес Пенн. — Вот здесь, позволь мне…
Она обернулась.
— Во всяком случае, спасибо. Я могу сама о себе позаботиться.
Он пожал плечами.
— Ну, как знаешь!
Он повернулся к женщине, которая осталась в одиночестве на веранде и спокойно сидела в шезлонге.
— Очень жаль, что у тебя нет сегодня с собой камеры, Джил. Получился бы отличный эпизод из нескольких последовательных кадров.
— Да, прямо сцена из низкопробного комического фильма, — согласилась она.
— Видео было бы более художественно по стилю, но я лично предпочитаю фотоснимки.
Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться. Джил пожаловалась:
— Ты собираешься заставить меня двигаться? Женщину в моем положении? Конечно, сейчас, когда все ушли, здесь вполне безопасно.
— Так или иначе, но пора идти разжигать костер. А когда появится малыш?
— Через три недели. И не малыш, а малыши, их, между прочим, будет двое.
Кэтлин сказала:
— Теперь ты говоришь об этом намного спокойнее, чем в первый раз, когда сказала мне.
— Ну что ж, будут либо два малыша, либо один маленький бегемот. У меня есть выбор…
— Вот это наш человек — всегда находит во всем светлую сторону.
Кэтлин повернула голову назад, пытаясь увидеть, нет ли еще на шортах щепок.
Маркус все еще беспокоился.
— Ты уверена, что не поранилась?
Пенн не произнес ни слова, но бросил на Кэтлин насмешливый взгляд — будто вовсе не верил в искренность Маркуса. Это вывело ее из себя, и она резко ответила:
— Со мной все в порядке. Идем вниз, к костру.
Солнце опустилось за покрытую лесом кромку холмов, и свет в маленькой долине потускнел, и стали мягкими очертания деревьев, они отбрасывали на землю длинные пятнистые тени.
Пламя жадно лизало сушняк под дровами. Взрослые расположились кто на стульях, кто на одеялах, а дети постарше принялись исполнять танец, который, по их понятиям, изображал воинственные пляски вокруг огня.
— Откуда вы набрали столько дров? — спросил у ребят кто-то из сидевших у костра. — Уж не срубили ли вы Сторожевой Дуб?
Раздались смешки и быстрые реплики хором:
— …достопримечательность Спрингхилла?
— …и лишили наших детей радости любоваться им, когда подрастут?
— …наши дети? Ну, они не посмеют.
— …однако, если хорошенько подумать, спилить дуб — совсем неплохая идея.
— Сторожевой Дуб? Кажется, о нем я ничего не слышал, — спокойно сказал Маркус.
Кэтлин едва сдержала стон.
— Об этом после.
Маркус нахмурился.
— Это тропинка влюбленных, — с готовностью объяснил Пенн.
Очищенным прутиком он проткнул две сосиски и держал их, все время перевертывая, над костром.
— Разве Кэтлин еще не рассказала вам? Вы давно живете в Спрингхилле? — спросил он и, не ожидая ответа, продолжал: — По кольцевой дороге надо объехать город, свернуть на Смородиновый холм… Что это с тобой случилось, Котенок? Ты ужасно шумишь.