Читать «Стратегия любви» онлайн - страница 18

Ли Майклс

— Не понимаю, почему он собирается и дальше держаться за этот коттедж, — сказала она. — Он простоял у него пустым уже десять лет.

— Не мое дело, — проговорила Стефани и достала горсть кукурузных хлопьев из стоящей рядом корзинки.

И не дело Кэтлин. Но она испытывала особые чувства к его коттеджу. Будет лучше, если она перестанет думать об этом, пока кто-нибудь не догадался о причине.

Парадная дверь коттеджа открылась, и вошли шестеро мужчин. Кэтлин повернулась в тот момент, когда из-за угла веранды раздался смех, и она тут же подумала, не выглядела ли она несчастной: висит на перилах, уныло смотрит на пляж, — не послужило ли это причиной веселья. Кто-то из женщин произнес:

— Помнишь тот вечер, когда Стефани поскользнулась на площадке центральной лестницы отеля и угодила прямо на поднос с пиццей?

И еще двое стали хихикать, как беззаботные подростки, какими они когда-то были. И Кэтлин расслабилась.

Все они стали другими с тех пор, как приезжали когда-то на Сапфировое озеро летом. Происходило это так постепенно, что она редко замечала эти изменения. Но интересно знать, что по этому поводу думает Пенн, который давно их не видел…

И здесь я думаю о Пенне.

Стефани прошла по веранде и села на деревянную скамейку, встроенную в перила веранды.

— Может, на этот раз мы забудем о подносе с пиццей? Тем более что не со мной произошел тот случай с катанием на роликах, за который чуть не исключили из школы.

— Меня вовсе не собирались исключать, — запротестовала Кэтлин. — Просто прочли нотацию о том… — она чуть не упомянула имя Пенна, — о том, что нельзя позволять другим подставлять тебя под неприятности.

Маркус слегка приподнял брови, но Кэтлин не обращала на него внимания. Она опустилась на скамейку рядом со Стефани.

Раздался скрежет металла и треск дерева, скамейка отделилась от перил, и обе женщины оказались на полу. Стефани выругалась, потом озабоченно посмотрела из-за плеча туда, где в мелкой заводи все еще купались дети и слышались их голоса.

— Я, должно быть, за завтраком съела лишнее печенье, — сокрушенно сказала Кэтлин. — Извини за скамейку, Стеф.

Стоявшие внизу на песке мужчины, очевидно, слышали шум. Пенн сказал:

— Не опасно ли подниматься наверх, может, вы собираетесь обрушить и всю веранду?

— Чертовы строители, — пробормотала Стефани. — Теперь они работают спустя рукава, потому что их не хватает. И даже неквалифицированный строитель находит работу.

Она выбралась из-под обломков скамейки. Маркус озабоченно склонился над Кэтлин.

— Ты не ушиблась?

— Пострадала только моя гордость. — Она протянула руку, чтобы он помог ей встать.

— Может быть, не надо сразу двигаться? — предупредил он. — Пока не убедимся, что ты не поранилась.

Прежде чем Маркус успел закончить фразу, Пенн бесцеремонно поднял Кэтлин на ноги, отодвинул в сторону Стефани и нырнул под развалившуюся скамейку посмотреть, в чем там дело. Через минуту он поднялся, ворча от отвращения.

— Если в таком же духе построена вся веранда, — предупредил он, — то на твоем месте, Стефани, я бы проверил свою страховку.