Читать «Милые пустяки» онлайн - страница 49

Шарлотта Хайнс

— Вот видишь, все-таки последовала. Ладно, будешь мне помогать или нет?

— Буду при одном условии — Джон не должен знать, что я помогала. Не хочу нести ответственность в случае, если обновленная Лиз ему не понравится.

— Договорились, заеду за тобой завтра в десять. Пока! — Лиз положила трубку. Она была преисполнена решимости. Последнее, что оставалось сделать в теоретическом плане, — это проштудировать главы книги о способах изменения собственного образа. Потом можно смело браться за дело. Она улыбнулась своим мыслям… Ах, послезавтра Джон не узнает ее!

6

— Что ты об этом думаешь, Кэрол? — Лиз крутилась перед зеркалом в развевающемся облаке изумрудно-зеленого шелка. — Нравится ли тебе мой новый имидж?

— Теперь, когда я уговорила тебя поменять прическу, наряды и косметику, я совсем не уверена, что ты в своем стиле не нравилась мне больше, — нахмурившись, заметила Кэрол. — Ты выглядишь так… так, — она неуверенно пожала плечами, — ты стала такой другой…

— Я изменилась, правда? — Лиз повернулась к зеркалу на двери примерочной и пристально и с удовольствием посмотрела на себя. — Наконец-то у меня современная прическа.

Она потрогала короткие кудряшки — результат перманента и мастерства парикмахера. — Понимаешь, в первый раз после окончания школы я поменяла прическу.

— Мне нравился твой старый стиль! — протестовала Кэрол. — Он совсем не был старомодным, он был классическим.

— Это машины бывают классические, а женщины бывают модные и экстравагантные или наоборот! Никто не может сказать, что моя прическа — немодная!

— Ты права, — согласилась Кэрол. — Но я считаю, что тебе стоило попробовать что-то ближе к старой прическе, не такое смелое!

— Ну да, как престарелая периферийная матрона! — возмутилась Лиз. — Нет, я уже вышла из кокона!

— Ты действительно похожа на бабочку с этим прекрасным макияжем. Ведь ты раньше ничем не пользовалась, кроме губной помады?

— Великолепно. — Лиз ближе придвинулась к зеркалу. Она видела, как аккуратно были наложены румяна на скулы и мастерски подкрашены глаза. Казалось, что тени увеличили их мягкую, влажную, карюю глубину. — Остается надеяться, что я смогу повторить все, что сделал со мной специалист по макияжу.

— Привыкнешь скоро, — успокоила ее Кэрол, видя, как Лиз волнуется. — Так, а как насчет этого нового платья? Я, похоже, могла бы его носить, а ты?

— Мне оно нравится.

Лиз покружилась еще раз, только чтобы получить удовольствие, слушая, как шуршит шелк.

— Нравится-то, нравится, но ты уверена, что у тебя хватит храбрости ходить в нем? Сомневаюсь, что даже у твоей ночной рубашки такой смелый вырез?!

— Смелый? — Лиз смотрела на свое отражение в зеркале. Вырез был таким большим, что ткань едва прикрывала соски ее маленьких крепких грудок. Но широкие оборки, окаймлявшие декольте, несколько прикрывали грудь и смягчали смелость дизайна. На мгновение Лиз охватило сомнение. Платье так сильно отличалось от ее обычных вечерних туалетов, оно как бы переходило в иной разряд. Но она постаралась заглушить свои сомнения. Тело ее было достаточно прикрыто. Платье выглядело вполне прилично, хотя и несколько вызывающим. В книге, с которой она консультировалась, было ясно написано: если хочешь, чтобы муж воспринимал тебя как сексуальную, желанную женщину, следует поменять дизайн одежды. Пока все сходится с тем, что написано в книге, напомнила она себе. Джону понравились ее новые, слегка провоцирующие ночные наряды. У нее нет причин думать, что платье понравится ему меньше.