Читать «Случайные поцелуи» онлайн - страница 37

Сандра Хьятт

— Куда ты меня ведешь?

— Разве ты не хотела уйти?

— Хотела, но… — Лекси заколебалась. — Разве я могу просто так взять и уйти?

Рейф продолжал вести ее за собой.

— Почему нет? Сначала перелет, потом ужин. Сегодня слишком длинный день. Кроме того, у тебя в самом деле болит голова. Причина уважительная.

Уйти с первого официального ужина так рано? Что о ней подумают?

— Разве не ты предупреждал меня, что мне придется высиживать подобные ужины до самого конца?

— Придется, — кивнул Рейф. — Когда станешь принцессой. Но пока ты не принцесса, поэтому можешь уйти. Возможно, это твой последний шанс.

Лекси растерянно взглянула в сторону главного стола.

— Адам не будет возражать, — вновь словно прочитал ее мысли Рейф. И, щадя Лекси, решил не говорить, что, возможно, его брат и не заметит ее ухода.

Адам и так уже уделил ей сегодня достаточно времени — показал дворец, включая часть огромного сада и прилегающих к дворцу лужаек, а также лабиринт. В компании Адама она чувствовала себя легко и непринужденно. Они разошлись с Адамом, чтобы освежиться и переодеться к ужину. А за ужином он взглянул на нее только однажды и кивнул, почти рассеянно, затем снова повернулся к своему собеседнику.

— Он просил меня присмотреть за тобой.

Лекси невольно улыбнулась, так как помнила, с каким нетерпением Рейф ожидал того момента, когда он «сбудет ее с рук».

— И что ты ему ответил?

— Я сказал «да».

— Просто «да»? — поддразнила его Лекси.

Рейф взглянул на нее с искренней теплотой.

— Конечно. Просто «да».

— Лгун.

— Да ладно тебе, Лекси. — Он широко усмехнулся. — Идем.

Сбежать с Рейфом было куда заманчивее, чем перспектива оказаться в обществе Хамфри, но именно то, что он обратился к ней как друг, назвал ее Лекси, решило последние ее сомнения.

Они вышли через кухню величиной с дом и, казалось, ничуть не удивили этим работавший там персонал. Лекси не смогла подавить рвущийся наружу смех, когда Рейф, держа ее за руку, ловко маневрировал между столов и поваров, которые среди кухонного шума были вынуждены кричать друг другу.

— Руперт, — позвал Рейф мужчину, который зорким взглядом осматривал свои владения, сложив на груди руки.

Руперт повернулся. Из-под его шеф-поварского колпака на висках проглядывала седина. Он взглянул на часы.

— Сегодня вы продержались совсем неплохо, сэр, — сказал он вместо приветствия.

— Надеюсь, что, достигнув твоего возраста, смогу продержаться весь вечер.

— Не сомневаюсь, что все только и ждут, когда же этот день наступит.

Когда они отошли от Руперта, Лекси улыбнулась:

— Насколько я понимаю, этот побег у тебя не первый.

— Точно не первый, — усмехнулся Рейф. — История моих побегов началась в первый же день, когда состоялось мое знакомство с официальными ужинами. Тогда же Руперт и показал мне выход из этого лабиринта столов, шкафов, плит и моек.

— Почему мы не могли воспользоваться дверьми, в которые вошли?

— Так мы привлекаем к себе гораздо меньше внимания.

— Но ведь ты сам сказал, что у меня есть уважительная причина, чтобы уйти с ужина пораньше. Мне вовсе не обязательно ускользать, как какому-нибудь воришке. — Лекси сказала это и с удивлением поняла, что головная боль стала у нее проходить.