Читать «Путешествие в Англию и Шотландию задом наперед» онлайн - страница 99

Жюль Верн

Значит, только теперь, по возвращении, начнется настоящая экскурсия, в которой воображение будет им верным гидом, и друзья будут путешествовать в воспоминаниях.

Примечания

1

Франш-Конте — историческая область Восточной Франции вдоль границы со Швейцарией. Верхнее Франш-Конте расположено на отрогах гор Юрá.

2

Фингал (Финн) — герой ирландских мифов, мудрец и провидец. Популярности его, как и кельтской мифологии вообще, способствовали в Новое время «Поэмы Оссиана» Д. Макферсона (1760). Согласно легенде, великаны выкопали для Фингала пещеру на побережье одного из Гебридских островов (Шотландия).

3

Каледония — старинное название Шотландии.

4

Лон-ле-Сонье — город на юге Франш-Конте, центр департамента Юра.

5

Бен-Ломонд — возвышенность возле озера Лох-Ломонд на юге Шотландии.

6

Везуль — город на северо-западе Франш-Конте, центр департамента Верхняя Сона.

7

Клайд — река в Шотландии, в устье которой расположен город Глазго.

8

Туид (Твид) — река на юге Шотландии, низовья которой служат границей Шотландии и Англии.

9

Сен-Назер — небольшой французский порт, расположенный в устье реки Луары, недалеко от Нанта, родного города Жюля Верна.

10

Инкогнито — скрытно, под чужим именем.

11

Под именем графа Северного русский император Павел I, будучи еще наследником престола, путешествовал по Европе в 1789 году.

12

Месье Корби — псевдоним, взятый будущим французским королем Луи-Филиппом (1773–1850; занимал престол в 1830–1848 гг.), когда он вынужден был покинуть графа де Гризона, у которого под вымышленным именем преподавал математику графским отпрыскам, и отправился пешком в армию Монтескью, а потом в Швецию. (Примеч. фр. издателя.)

13

Антикварий — герой одноименного романа Вальтера Скотта.

14

Лоуленд — другое название Нижней Шотландии.

15

Роб Рой — герой одноименного романа Вальтера Скотта.

16

Аргайл — похоже, имеется в виду маркиз Арчибальд Аргайл (1607–1661), вождь шотландских пресвитериан в их борьбе с королем Карлом I; после реставрации Стюартов был заключен в тюрьму и казнен. Впрочем, та же печальная участь постигла в 1685 году и его сына Арчибальда, который пытался свергнуть Якова II, но его отряд был рассеян, а сам мятежник осужден и казнен в Эдинбурге.

17

Диккенс Чарлз (1812–1870) — великий английский писатель, один из любимых Ж. Верном авторов.

18

Никклби — герой романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никклби».

19

Пиквик — герой романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба».

20

Шенди — герой сатирического и философского романа «Жизнь и приключения Тристрама Шенди» (1759–1767), написанного английским писателем Лоренсом Стерном (1713–1768).

21

Эно Луи (1824–1900) — парижский адвокат демократических убеждений, вынужденный после революции 1848 года эмигрировать; он много путешествовал по Европе, занимался литературными переводами и наконец занялся составлением путеводителей. Ж. Верн имеет в виду его книгу «Англия, Шотландия, Ирландия, живописное путешествие». (Примеч. фр. издателя.)