Читать «Талисман любви» онлайн - страница 43
Петти Сэльер
— Только прошу, не дави на нее слишком сильно. Не то она решит, что мои родственники из ЦРУ или ФБР.
— Если Бекки воспринимает тебя всерьез, то несколько вполне естественных вопросов не обидят ее.
— И что это за вопросы? — спросил Джеррид, испытывая все большее беспокойство.
— Тебе не обязательно это знать. — Невестка вызывающе улыбнулась и исчезла на кухне.
Джеррид беспомощно посмотрел на брата.
— Да не волнуйся ты так. — Кенни улыбнулся. — И без очков видно, что она по уши в тебя влюблена.
— С чего ты взял?
— Я видел, как Бекки смотрела на тебя.
— Ну и как?
— Ее глаза просто светились от восторга. Своим взглядом она, казалось, говорит, — Кенни, имитируя женский голос, перешел на октаву выше, — «Ах, Джеррид! Мой тигр!»
— Он еще издевается, — усмехнулся Джеррид.
— Да брось ты, — брат хлопнул его по плечу. — Не распускайся! Не забывай, что ты мужчина!
— Пойми, Кенни, я хочу, чтобы на этот раз у нас все получилось, я боюсь потерять ее, я люблю ее!
— Ну ладно, ладно. Остынь, — перебил брат. — Не то прожжешь дырку в моем паласе.
— Как у тебя здесь прохладно. — Бекки обвела взглядом комнату Лиззи. Затем подошла к застланной лиловым покрывалом кровати, скинула туфли и уселась на ней, скрестив ноги. Посмотрела на лежавшего у подушки мягкого игрушечного льва, ущипнула его за нос.
Тем временем Лиззи сосредоточенно копалась в одном из ящиков своего шкафчика.
— Вот, нашла! — воскликнула она наконец и, подбежав к Бекки, протянула ей какой-то камушек. — Бекки, это кристалл кварца из моей коллекции. Он — волшебный, и я хочу подарить его тебе.
Кристалл тускло поблескивал на ее ладошке.
— О нет, Лиззи, — начала отказываться Бекки. — Я не могу принять такой дорогой подарок.
— Бери, бери, — настаивала девочка. — Он принесет счастье тебе и дяде Джерриду.
Бекки взяла камень и внимательно осмотрела его со всех сторон.
— Вот как? — задумчиво произнесла она. Как бы ей хотелось, чтобы этот кристалл действительно обладал способностью приносить удачу!
Подбежав к двери, Лиззи выглянула наружу и, убедившись, что поблизости никого нет, плотно ее прикрыла.
— Я хочу сообщить тебе кое-что по секрету, — зашептала она, вернувшись к кровати. — Только пообещай, что не расскажешь дяде Джерриду. Я слышала, как он говорил о тебе с мамой и папой. Кажется, ты ему очень нравишься. Только он очень переживает, боится, как бы ты его не бросила.
— Знаешь, Лиззи, твой дядя — необыкновенный человек, и он мне очень дорог.
— Это хорошо, — улыбнулась девочка. — Потому что ты мне сразу понравилась.
Бекки, улыбнувшись в ответ, дотронулась пальцем до вздернутого носика своей новой подруги.
— Теперь я понимаю, почему твой дядя так тебя обожает.
В этот момент раздался стук в дверь. Через секунду она открылась — на пороге стоял Джеррид.
— Ну, как вы тут, девушки? Уже подружились? — поинтересовался он.
— Да, — ответила Лиззи. — И у нас уже есть общий секрет!
— Даже так?! А со мной вы своим секретом поделитесь?
Прежде чем племянница успела открыть рот, снизу донесся голос Мари:
— Лиззи, спустись, пожалуйста, помоги мне накрыть на стол!