Читать «Блаженство» онлайн - страница 78
Лоринда Скотт
— Маргарет!
Она подняла на него взгляд, все еще не в силах разобраться в выражении его глаз.
— Вы сделали кабинет.
Вот оно, подумала Маргарет, приготовившись к неминуемым упрекам.
— Да, сделала…
— Он прекрасен.
У нее отвалилась челюсть.
— И вы не сердитесь? Я занималась комнатой в то время, когда Тони упал с дерева… Мне казалось, вы будете так злиться из-за всего этого, что возненавидите ее.
Он улыбнулся.
— Нет. Нет, я не злюсь. Все прошло. Мне удалось основательно поговорить с ребятами, и они твердо стоят на том, что во всем виноваты сами. И я хочу, чтобы мы обо всем забыли.
Она изумленно уставилась на него.
— Вы не собираетесь меня увольнять?
Несколько секунд Дональд задумчиво рассматривал свои руки.
— Конечно нет, — пробормотал он. — Маргарет, да я никогда и не хотел расставаться с вами.
— Но я думала… Вы были в ярости.
— Забудьте. Все кончено… и мне очень нравится, как вы переделали кабинет. Единственная проблема — ковер. Его доставили вчера, я его разложил, но не уверен, правильно ли подобрал для него место.
Он осторожно обнял ее за плечи и повел в комнату, где отошел в сторону и спросил, что она думает.
Маргарет заставила себя сосредоточиться на антикварном ковре, который красовался в центре комнаты между креслами и диваном — именно так, как она бы сделала сама.
— Отлично смотрится. А вас он устраивает?
— Меня тут все теперь устраивает. Комната преобразилась волшебным образом, она стала такой теплой и уютной. Спасибо, Маргарет.
С этими словами он мягко притянул ее к себе и легко поцеловал в губы.
У нее замерло сердце. И когда он поднял голову, Маргарет всмотрелась в расплавленное золото его глаз. Что-то мелькнуло в их глубине, и тут его веки потяжелели, и он снова жадно припал к ее губам.
— Маргарет… — вырвалось у Дональда, и он с такой силой прижал ее к себе, что она отчетливо ощутила все мышцы его груди, каждый удар сердца. Он притянул к себе ее бедра, и ее пронзила волна острого наслаждения.
— Нет, пожалуйста, Дональд, не…
Склонив голову, он уткнулся лбом в ее волосы, и его горячее прерывистое дыхание жарко обожгло ей шею.
— Я должен идти, — невнятно произнес он. Из его груди вырвался тихий стон сожаления. — К ланчу я должен быть в Лондоне, сейчас уже десять часов, а мне еще надо заехать в офис. — Закрыв глаза, Дональд на мгновение опять притянул ее к себе, после чего выпустил из объятий и отвернулся. — Увидимся в воскресенье вечером, — сдавленно сказал он, быстро пересек холл, подхватил стоящий у дверей атташе-кейс и, не оглядываясь, исчез за дверью.
Мистер Кимберли позвонил в субботу вечером, примерно в половине восьмого, и у нее лихорадочно зачастило сердце.
— Привет, — тихо сказала она.
— Привет. Как дети?
— Прекрасно. Тони еще немного устает, но Кевин уже полностью оправился и носится сломя голову. Если вы звоните, чтобы поговорить с ними, боюсь, они уже в постели.
— В сущности, звоню я не поэтому; я хотел поговорить с вами, — ответил он, и ее глупое сердце опять зачастило.
Естественно, он звонил не просто, чтобы поболтать с нею, а чтобы узнать ее планы на следующий уик-энд.