Читать «Горячая кровь» онлайн - страница 63

Лоринда Скотт

— Ох, Фредди, не надо, только не сегодня, — простонала Клэр.

Реакция обычно суровой старшей медсестры так поразила Фредди, что он молча уставился на Клэр и с каким-то даже сочувствием переспросил:

— Не надо?

— Если только на этот раз ты не симулируешь.

Он кивнул и поплелся к двери, но Клэр вздохнула и устало окликнула его:

— Фредди.

— Что?

— Пойдем, все-таки проверим на всякий случай.

Клэр вызвала дежурную медсестру, они вместе сделали Фредди промывание желудка и, как обычно, ничего не нашли. Однако все равно отправили содержимое на анализ, как того требовала инструкция.

В одиннадцать Клэр приготовила кофе и понесла Блейку. Он спал на спине, закинув одну руку за голову, простыня сползла до пояса, и Клэр увидела, что вся правая половина его груди и внутренняя сторона плеча покрыты синяками. Она поставила кофе на столик, присела на край кровати и тихо позвала:

— Блейк.

Он зашевелился и открыл глаза.

— Скарлетт… что случилось?

— Ничего, ты просил разбудить тебя в одиннадцать. Я принесла тебе кофе.

Он снова закрыл глаза.

— Спасибо. Я сейчас встану.

По его глубокому ровному дыханию Клэр поняла, что Блейк снова заснул. Она встала, тихо вышла из комнаты и бесшумно притворила за собой дверь.

В комнате отдыха она застала Роба Кристи.

— Как Блейк?

— Кажется, в порядке, только весь в синяках. Страшно представить, каково ему пришлось под землей. Он сейчас спит. А ты почему тут отсиживаешься?

— Уитни Смит делает перевязку. Я не смог выдержать это зрелище и сбежал.

— Уитни в последнее время стала исправляться. Мы с ней столько раз повторяли методы обработки ран, что она, наверное, теперь может распечатать упаковку со стерильным инструментом даже с закрытыми глазами.

Зазвонил телефон, и Клэр взяла трубку.

— Сестра О'Брайен. — Выслушав, она сказала: — Это по твою душу, Роб. Мальчик двух лет играл во дворе дома возле гаража, отец, выезжая на машине задним ходом, не заметил его, и малыш попал под колеса, его везут к нам в больницу. С мальчиком едут родители, они в истерике. Кажется, тебе стоит пригласить твою жену, насколько мне известно, она умеет успокаивать истеричных родителей.

Роб поморщился.

— Не знаю, справится ли Селия с ними, у нее было трудное утро. Распорядись, чтобы вызвали ортопеда, невропатолога и, пожалуй, хирурга. Может, разбудим босса?

Клэр покачала головой.

— Не надо, пусть еще поспит. Если мы поймем, что без него никак не обойтись, тогда и разбудим.

Они услышали вой сирены и, словно по команде, направились к двери.

Как Клэр и предупреждали, родители были вне себя от горя. Мать малыша рыдала и громко обвиняла в случившемся мужа. Бледный как полотно отец пострадавшего молчал, но, судя по бившей его дрожи, находился в состоянии сильнейшего шока. Клэр велела Уитни проводить их в приемную, дать им сладкого чаю и посидеть с ними, а сама присоединилась к Робу.

Мальчик был без сознания, из раны на голове текла кровь. Роб осторожно осмотрел маленького пациента, Клэр в это время измеряла ему давление.

— Не нравится мне эта рана, — сказал он, качая головой, — видно, малыш ударился головой, когда упал. Но в брюшной полости, кажется, повреждений нет. — Он продолжил осмотр.