Читать «Там, где любовь» онлайн - страница 68

Мэри Смит

— Что-о-о?

— Что слышала.

— А ты должен поспособствовать мне в этом?

— По возможности.

— Тебе некогда. В октябре ты уезжаешь в Боливию.

— А почему ты не можешь поехать в Боливию со мной и стать моей содержанкой?

— Счас! Разбежался!

— Ты бы ходила по Боливии босиком, смеялась бы без конца, а уж беременной…

— Спокойной ночи, ирландец.

— Спокойной ночи, жестокая дева с волосами цвета воронова крыла и глазами дикой кошки…

— Дон! Стукну подушкой!

— Лучше задуши объятиями.

— Спокойной ночи…

— Спи, малыш. А я буду любить тебя…

11

Последние дни сентября. Предвкушение разлуки, горьковатое, словно запах опавшей листвы. Тихая нежность ночей. Обреченный ужас каждого следующего утра.

Джеки смутил сердце Морин своим простодушным замечанием однажды утром по дороге в школу.

— Мам, Дон такой клевый! Вот было бы здорово, если бы он был моим папой. Он совсем не может остаться? Жаль.

Она пришла на работу сама не своя, опоздав на час, и замерла посреди магазина, не понимая, что происходит. Часть книг была сложена на полу, свободные стеллажи зияли пустотой. Иды не было, один дед бродил среди полок, любовно поглаживая корешки и бормоча что-то себе под нос.

— Дед… что происходит?

— Галчонок! Хорошо, что ты пришла. Я все откладывал этот разговор, но теперь пора. Осень. Есть такая книга. «Осень патриарха». Грустная. Осенью всегда грустно. Пойдем в кабинет. Осторожно, не споткнись.

— Дед, я не понимаю.

— Сейчас все объясню. Я продал магазин.

— Продал?!

— Часть книг я забираю с собой. Это очень ценные экземпляры. Много не получится, девочки меня заживо съедят.

— Какие… девочки?

— Келли и Мардж. Я уезжаю домой, галчонок. В Шотландию.

— Дед!

— Давно пора. Келли настаивала, при этом страшно ругалась и топала ногами. Она хорошая девочка, только очень решительная и горластая. Я старый, маленькая. Жара уже не для меня. Кроме того, я тысячу лет не видел, как цветет вереск. Мардж будет веселее со мной, Келли сможет отдохнуть от своих горлопанов. Я еще достаточно крепок для того, чтобы приглядеть за мальчишками в ее лагере.

— Но как же я? Джеки?

— Галчонок, жизнь идет. Ты не можешь вечно присматривать за мной. Джеки растет. У тебя своя жизнь. Да, насчет дома. Я переписал его на тебя.

— Но…

— Не надо. У Келли свой дом, большой, просторный, там всем нам хватит места. Дон показывал мне твою новую квартиру. Она хорошая, но нельзя всю жизнь жить по чужим углам. Мой кривой домишко все еще неплохо сохранился, вы с Джеки к нему привыкли. Живите.

— Я не могу…

— Морин, не зли старого деда. Разумеется, можешь. И никто тебя уже не спрашивает. Хватит все решать самой. Это моя воля. Не последняя, конечно, но моя!

Ошеломленная Морин вернулась в дом Фила и Сюзи, рассказала все Дону и Джеки. Джеки запрыгал по комнатам, вереща от восторга. Старый дом деда Джона был настоящей мечтой для любого мальчишки. Старинный, с голубями на таинственном чердаке, обставленный добротной мебелью, ровесницей века. Джеки там будет хорошо.

Дон только улыбался. Они ужинали и разговаривали. Словно семья…

Потом зашел разговор о Боливии. Как всегда, сквозь шутки проглядывали тоска и страх расставания. Морин нервничала все сильнее, поэтому изо всех сил старалась казаться веселой.