Читать «Король Чернило. Том 2» онлайн - страница 27

Ник Кейв

ЛЮБЕЗНОСТЬ НЕЗНАКОМЦЕВ

Ее нашли утром с прядью в руке С кляпом во рту, с пулей в виске О, бедная Мери Беллоуз! Она росла бедной, она как-то раз Решилась покинуть родной Арканзас О, бедная Мери Беллоуз! И к синему морю сквозь черную пыль Промчался по Теннесси автомобиль О, бедная Мери Беллоуз! Случайный попутчик имел баритон «Я — Ричард Слейд», — представился он О, бедная Мери Беллоуз! Дешевый мотель, рядом пыльный платан Помог Ричард Слейд занести чемодан О, бедная Мери Беллоуз! «Спасибо вам, сэр», — улыбнулась она — «Теперь я хотела б остаться одна» О, бедная Мери Беллоуз! Надвинул Слейд шляпу, прищурил глаза И вышел, в ответ ничего не сказав О, бедная Мери Беллоуз! Присев на кровать, она вспомнила дом И море шумело за грязным окном О, бедная Мери Беллоуз! Я знаю, и все бы в курсе теперь Что, встав перед сном, отперла она дверь О, бедная Мери Беллоуз! Ее нашли утром с прядью в руке с кляпом во рту, с пулей в виске О, бедная Мери Беллоуз! Поэтому я прошу матерей: Не отпускайте одних дочерей Вы им расскажите, что мир наш жесток И что негодяй тот не одинок О, бедная Мери Беллоуз! О, бедная Мери Беллоуз!

Перевод Пауль Госсен

ЧЕРНАЯ ЖАННА

О, че-е-е-е-ерная Жанна О, че-е-е-е-ерная Жанна Ужас в голове Язык словно рана Живет у реки Боли и обмана Горящий фонарь воду пронзает Компанию освещает Двадцать шляп Двадцать голов Каждый из них готов И упакован в ее подвале Виски допили Пистолеты убрали О, че-е-е-е-ерная Жанна О, че-е-е-е-ерная Жанна Ты снова вспомнила Про крепкий сон, про крепкий сон Бездомные псы изгадили твой огород Цепными псами торфяник твой окружен «Г-н Смит, г-н Вессон Почему вы сегодня закрылись так поздно?» Да вот нас задержала девочка Очень похожая на ворону .32, .44, .38 она просила нас взвесить А когда мы спросили, куда держит путь Она ответила: «К мести». В Нью-Хейвен сорок восемь человек проживали До тех пор, пока девочку к ним не прислали О, че-е-е-е-ерная Жанна О, че-е-е-е-ерная Жанна Печальны и пьяны твои пистолеты Провели они ночь с тобой до рассвета Дорога домой была намного короче Двадцать восемь осталось в Нью-Хейвене, впрочем

Перевод Элена Вейрд