Читать «Ошибка молодости» онлайн - страница 69

Кей Мортинсен

— Пожалуй, мне пора идти, — сказала Элис.

Антонио поднялся, взял ее за плечи и, повернув к себе, стал ласково покрывать поцелуями ее лицо. Не в силах сопротивляться, Элис подставила ему губы. Подняв руку, она с невыразимой нежностью погладила его по щеке.

— Элис, — еле слышно прошептал мужчина голосом, вдруг охрипшим от страсти. Он подхватил девушку на руки и понес в дом. Перед ее затуманенным взором промелькнули парчовые шторы, орнамент на потолке, хрустальная люстра. Элис понимала, что должна найти в себе силы бороться, пока еще не слишком поздно.

Коридор, шкаф из красного дерева. Картины на стенах, цветы, драпировки, старинные статуэтки и — кровать с балдахином.

— Тони! Не надо! — вскрикнула она, трясущимися руками пытаясь оттолкнуть его, вырваться из его объятий. Но Антонио уже укладывал ее на кровать. Элис ощутила спиной прохладные атласные простыни, в контрасте с жарким теплом его тела только усилившие ее желание.

Антонио медленно обвел взглядом полные груди девушки, выступавшие под тонкой тканью купальника. Когда он поднял глаза, в них бушевало темное пламя, и Элис невольно вздрогнула и потянулась навстречу ему.

— Ты так прекрасна, Элис, — нежно произнес Тони. — И так соблазнительна… — Его пальцы скользнули по обнаженным плечам девушки, спуская бретельки. — Сладкая и нежная, — прошептал он словно про себя и легко коснулся пальцем сразу набухшего соска. — Ты меня хочешь? — Его губы прильнули к трепещущей груди девушки. — Ты хочешь меня? — повторил Антонио, подняв голову.

Элис стиснула зубы, отказываясь отвечать, и тут же вскрикнула от наслаждения, когда губы Тони стали ласкать ее сосок.

— Да! — прошептала она, выгибаясь ему навстречу.

Тони одарил ее долгим, мучительно медленным поцелуем, словно впитывая в себя влагу ее губ.

И неожиданно отстранился. Элис с трудом открыла глаза. Антонио стоял у окна, глядя в сад. Затем он обернулся, и девушка вся сжалась от стыда и унижения — настолько холодным и презрительным был его взгляд.

— Я ведь предупреждал, что ты будешь наказана за свое поведение в ювелирном магазине, — заявил он.

Элис похолодела. Тони всего лишь наказывал ее. При этом он хотел ее, этого не скроешь. Однако ради мести Антонио был готов даже подавить свое желание. Элис медленно поправила бретельки купальника, поднялась с кровати и уже направилась было к двери, но он загородил ей путь.

— Выпусти меня отсюда! — потребовала она.

— Разумеется, — мрачно отозвался Тони. — Но сначала заруби себе на носу: веди себя прилично! Тебе не сорвать моих планов. Я прекрасно понял, что у тебя на уме, и запросто могу просчитать все твои ходы. Пообещай мне, что сделаешь все, чтобы эта временная помолвка выглядела как настоящая, а иначе я сию минуту раздену тебя и так отделаю, что ты никогда больше не сможешь взглянуть ни на одного мужчину!

Он резко притянул девушку к себе, и от страха у нее подкосились ноги. Элис упала на колени, и тут Антонио опустился рядом с ней на пол и с силой прижался губами к ее рту, грубо срывая с нее купальник. Она глухо вскрикнула и попыталась вырваться, но ее движения были замедленными, словно во сне.