Читать «Наследники» онлайн - страница 156

Гарольд Роббинс

— Подожди, — сказал я шоферу. Он остановил машину, и я вышел. Третий снежок пролетел мимо меня. Я набрал пригоршню снега и, слепив снежок, запустил в нее. Он ударил ее в плечо.

— Попал! — закричал я.

Впрочем, я слишком рано начал радоваться. Следующий снежок попал мне прямо за шиворот. Я набрал еще снегу и пошел в атаку. Она спряталась за деревом и оттуда принялась бомбардировать меня снежками. К счастью, особой меткостью она не отличалась. Когда я подобрался совсем близко, она пустилась наутек, но я схватил ее, мы повалились и стали кататься по снегу.

Наконец мы остановились, и я натер ей снегом лицо.

— Вот так. В следующий раз не будешь такой умной. — Я засмеялся.

Внезапно она замерла, глядя мне в лицо.

— Ты смеешься, — сказала она. — Оказывается, ты умеешь смеяться.

— Надо же сказать такое.

— Нет. — Она покачала головой. — Ты действительно смеешься. Никогда раньше не видела, чтоб ты смеялся.

Она обвила мою шею руками. Нос у нее был холодный, губы горячие, а язык просто обжигал, когда она поцеловала меня.

Глава пятая

Джек прилетел из Лос-Анджелеса в семь часов утра, а в четверть девятого уже звонил в дверь.

Она быстро села в постели, в ее широко раскрытых глазах угадывался страх. Она натянула на себя простыню.

— Кто это?

— Успокойся, — сказал я. — Это мой первый посетитель. — Я поднялся с постели и взял халат.

— Это надолго? — спросила она.

— На пару часов.

— А-а!

— Можешь выйти, когда захочешь, — успокоил я ее. — Тебе не надо прятаться.

— Тогда я лягу спать. Если он уйдет до полудня, приходи ко мне.

— А если не уйдет?

— Тогда я убью его и затащу тебя в постель. — Она укрылась с головой, а я пошел открывать дверь.

Джек был возбужден. Ему не помогли даже таблетки, которые он принял в самолете. Во время завтрака он то и дело вскакивал.

— Ты говоришь, что старик даже не возразил ни разу?

— Ни разу, — улыбнулся я. — Ему, наоборот, это даже понравилось.

— Ведь он знает, что я еврей?

— Думаю, что да, от него ничего не скроешь.

— Боже мой! — произнес он с благоговейным трепетом. — Только представь себе: еврей — президент «Синклер Телевижн».

— Мы думаем не вчерашним днем, а завтрашним, — я похлопал Джека по плечу.

Он уставился на меня и резко сел.

— У меня даже ноги подкашиваются.

— Тебе надо выпить еще кофе. — Я наполнил его чашку.

— Сейчас я приду в себя. Просто все произошло так быстро! Когда ты позвонил мне вчера второй раз и рассказал эти новости, я даже не поверил.

— А сейчас веришь?

Он посмотрел на меня и кивнул:

— Да. Ты знаешь, что меня убедило?

Я покачал головой.

— Снег, — пояснил он. — Когда мы заходили на посадку, я увидел снег и вдруг понял, что все это правда.

— Сегодня в газетах будет сообщение о твоем назначении. У тебя обед с Синклером в двенадцать тридцать в «21». В четырнадцать тридцать у тебя совещание с главами отделов.

— Ты будешь присутствовать?

— На обеде — нет, на совещании — да.

Он кивнул.

— Тогда мы с тобой решим все вопросы.

— Нет, — я опять покачал головой.

Джек, похоже, удивился.

— Перед кем же я буду отчитываться?

— Ни перед кем. — Я посмотрел на него. — Ты теперь глава телевещательной компании, ты сам будешь все решать. Только сообщай мне о своих решениях.