Читать «Ожерелье императрицы» онлайн - страница 10

Владимир Кузьмин

– Для начала о втором, правильнее сказать, о первом звонке!

– Когда мы вошли, вы закончили делать запись в вашем блокноте. Сделана она была вечным пером, а не карандашом, и вы придерживали страницы, дожидаясь, чтобы чернила высохли. Вернувшись от телефона во второй раз, вы не сделали новой записи, а исправили несколько букв… да нет, не букв, а цифр… скорее всего дату. Вот я и посчитала, что обе записи связаны между собой. Плюс ко всему, возможно, вы здесь и завсегдатай, но скорее всего, – нет. Ну, – ответила я на вопросительный взгляд, – вы, возвращаясь в этот зал, взяли от двери немного круто и чуть не споткнулись о выступ камина. Следовательно, вы здесь не частый гость и вряд ли кто-то знал, что вас нужно искать здесь и вряд ли стал бы звонить вам по телефону сюда.

– Но я знал заранее, куда иду, и мог сообщить…

– Вы не знали заранее. Мы с мистером Фрейзером договорились о встрече накануне, он обещал лишь согласовать время, чтобы подстроиться под ваши планы, а когда два часа тому назад он сказал, что предлагает встретиться около пяти часов, и спросил, чем нас угостить, я ответила, что неплохо было бы узнать, что такое настоящий английский five o’clock tea. Нам известно, что мистер Фрейзер заехал за вами в последнюю минуту и привез вас сюда. Ой, мы отвлеклись, и я сбилась…

– Вы, Даша, – пришел на помощь Петя, – остановились на том, что никто не знал, что мистера Конан Дойля можно застать здесь.

– А раз так, – подхватила я реплику Пети, – то, придя чуть раньше времени, вы сами воспользовались телефоном и высказали какую-то просьбу. О дальнейшем я уже сказала. То есть получается, что вы звонили два раза – один раз сами, второй раз вас приглашали к телефону.

Литератор покачал головой и развел руками:

– Осталось лишь узнать от вас предмет моего разговора, и я сдамся, признав вашу правоту! – сказал он.

– Пожалуй, я смогу ответить и на этот вопрос, – чуть неожиданно для меня сказал Петя. – Я видел, как вы сделали исправление в вашей записи. Мне тоже показалось, что вы исправили пару цифр, скорее всего дату, но, может быть, и время. А сразу следом у вас на лице возникла… очень саркастическая улыбка, и вы довольно размашисто добавили к записи две литеры: S и H. После первой поставили точку, после второй восклицательный знак. Не удивляйтесь, что я это разглядел с такого расстояния, очень вы их отчетливо выписали. Ну а дальше вот что получается. Из нашей беседы я понял, как вы относитесь к Шерлоку Холмсу, так что выражение вашего лица заставляет меня думать, что эти литеры являются начальными буквами его имени и что вы будете писать новую историю о сыщике! Чему я несказанно рад, а вы не слишком!

– Ну что, Джон, как, по-твоему, годятся они в Шерлоки Холмсы? – спросил сэр Артур.

– В данном конкретном случае они действовали и размышляли точно как он, – многозначительно кивая, очень серьезно ответил журналист и тут же добавил: – То есть слишком многое притянуто за уши, прямо как в твоих книгах.

Эта фраза заставила всех рассмеяться.

– Но они ведь угадали, как я понял?