Читать «По волнам любви» онлайн - страница 46

Энн Хэмпсон

— Довольно далеко, сударыня. Видите ли, «Лето» обычно находится на личном пляже господина Кимона. Но на яхте надо кое-что починить, поэтому ее должны отправить на Гераклион. Так что мы поедем на машине. — Он сделал жест рукой. — Пейзаж очень хороший, сударыня, и, может быть, если вы обратите на него внимание, путешествие вам покажется не таким уж долгим.

Она расслабилась, откинулась на спинку сиденья и уставилась в окно. Покинув маленькую бухту, они поехали вглубь Гераклиона по узким, извилистым улицам. А теперь машина шла через горную местность. Повсюду виднелись яркие экзотические весенние цветы.

Они проехали через деревню, где что-то праздновали. Элейн не знала, что именно, и так и не спросила. Но сильно удивилась, когда увидела, что на деревенской площади, где стояла сверкающая белая православная церковь, собрались дикие люди свирепого вида, одетые в пурпурные шаровары и головные уборы, отделанные бахромой. У мужчин на поясах виднелись зловещие изогнутые ятаганы с рукоятками, украшенными драгоценными камнями. Значит, это критяне, люди, испытывающие непонятные чувства и острую ненависть, люди, которые неоднократно проливали кровь, защищая свою родину, место, о котором Гомер однажды сказал: «Среди винноцветного моря находится Крит, прекрасный, богатый остров…» Островитяне придерживались старых традиций. Они были безжалостными и выносливыми, ставили родственные чувства выше собственной жизни — и, конечно, у них существовала родовая вражда.

Кимон Дьюрис тоже критянин. Если бы Элейн это знала, подружилась бы она с ним? Она так не думала. Но жалеть было слишком поздно. Она по глупости отдала сердце одному из мужчин, которые были «более гордыми, высокими, энергичными и прямыми», чем все остальные греки, мужчине, чья чувствительная, непреклонная гордость толкнула его на незаконное похищение, когда он принял ее за женщину, которая навлекла позор на его семью.

Эти мысли завладели Элейн, когда шофер вез ее через горы, где среди скал цвели нежные розы, тимьян и камнеломка. Горный пруд окаймляли красивые бело-розовые олеандры. Они проехали через очередную сонную деревушку. На площади, в plateia, в тени тутовых деревьев и тамариска были расставлены столы, за которыми сидели мужчины. Они пили ouzo и играли в tavla или щелкали «четками для нервных». Возле трактира остановился греческий крестьянин с ослом, привязал его, что-то взял из корзины и исчез внутри здания, увитого виноградными лозами. Появился еще один человек. Он тащил за собой красивого белого козленка. В руке мужчина держал нож, и Элейн, которую внезапно охватил ужас, отвернулась и уставилась в другое окно.

Деревня осталась далеко позади. Пейзаж вновь изменился. Перед ними открылся идиллический вид на заросшую лесом горную местность, где в изобилии рос местный падуб среди сосен, каштанов и, конечно, олив. Легкий ветерок колыхал ветви деревьев, а солнечный свет пронизывал серебристо-серую листву. То и дело поворачивая, машина проехала через страшное узкое ущелье, а потом спустилась в плодородную холмистую местность, где цвели яркие златоцветники и желтые маргаритки и виднелись розовые миндальные деревья и душистые кусты олеандра. Они увидели пляж, на который лениво набегали волны. Шофер сказал Элейн, что их путешествие близится к концу.