Читать «Маркиз из Сорренто» онлайн - страница 42

Сара Крейвен

— Так это и было, — признала Полли и заставила себя улыбнуться. — Я вообще-то привыкла к независимости.

— Тогда тебе будет приятно узнать, что сегодня ты будешь избавлена от моего присутствия за ужином, — сухо сообщил Сандро. — Я отъеду. Ты где предпочитаешь ужинать: в номере или внизу, в ресторане?

— Я останусь в номере. Так будет лучше для Чарли.

— Как пожелаешь. Я попрошу принести тебе меню.

Полли интересовало, где Сандро собирается провести вечер, но она не станет спрашивать. Не имеет права. Она согласилась на эту жизнь ради блага Чарли. Жизнь, полную умолчаний. Никаких вопросов, никакой информации. Жизнь, в которой лучше всего быть слепой и глухой.

— Перед отъездом я пожелаю Карлино спокойной ночи, — добавил Сандро. — Конечно, если ты позволишь.

— Вряд ли я могу тебе запретить.

— У тебя есть ключ от твоей комнаты, — напомнил Сандро. — Между нами должна быть запертая дверь.

Да, подумала Полли; во рту у нее пересохло. Но остановит ли это тебя, если ты захочешь войти?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Значит, — сказала Тереза, — через два дня вы поженитесь. Это же замечательно, правда?

— Чудесно, — ответил ей сдавленный голос Полли.

Не могу почувствовать себя невестой, думала она, глядя на себя в зеркало. И этого не изменит исключительно дорогое льняное платье, ослепительное и в то же время практичное, которое Тереза уговорила ее приобрести. Оно облегает ее фигуру, словно восхищаясь ее стройностью. Именно в нем ей предстоит после церемонии отправиться в аэропорт и начать новую жизнь.

Когда им приходилось встречаться, Сандро был вежлив, но держался отчужденно. Но встречи их были редкими. Если не считать часов, проводимых с Чарли, Сандро редко бывал в отеле.

Что ж, думала Полли, едва ли его можно обвинять в том, что он исполняет ее желания. Но она знала, что одинока и чувство одиночества только возрастет, когда она окажется в Комадоре.

— Теперь снимите платье и повесьте на вешалку, — напомнила ей Тереза. — Сандро не должен вас видеть в нем до свадьбы. — Она сделала паузу. — Паола, с вами все в порядке? Что-то вы сегодня слишком тихая.

Полли освободилась от платья и устроила его на вешалке.

— Все хорошо, вот только есть Джули…

— Вот как? — В глазах Терезы мелькнула искра. — Неужели она уже влюблена в Сандро?

— Нет, конечно, нет, — отмахнулась Полли. — Во всяком случае, я так не думаю.

Тереза хихикнула.

— Так всегда бывает. После рождения близнецов мы пригласили няню из Австралии, и она краснела как гвоздика всякий раз, когда Сандро приходил к нам.

Полли вскинула брови.

— А он как реагировал?

Тереза пожала плечами.

— Да он ничего не замечал. Меня восхищает в нем отсутствие тщеславия в таких делах.

— Что ж, его бесстыдство в других случаях компенсирует данный недостаток, — решительно ответила Полли, застегивая молнию на своем синем платье.

— Вы бы так не сказали, если бы знали его отца, маркиза Доменико, — возразила Тереза. — Вот это был диктатор высшей марки. И эта старая ведьма, которую он поселил у себя после смерти жены, убеждала его в том, что он не может ошибаться. И она, и Бьянка, ее тайное оружие.