Читать «Капля в океане счастья» онлайн - страница 50

Дженнифер Льюис

— Я велела тебе уезжать. Я говорила тебе! — С драматическим всхлипом Изабелла развернулась и хлопнула дверью.

— Мисс де Леон очень взвинчена и не ведает, что говорит. — Пилар нежно положила руку на плечо Анны. — Просто она переживает за брата. У нее ведь больше нет родственников.

Девушка нервно выдохнула.

Может быть, Изабелла права, и я одна виновата в том, что поместье едва не погибло.

— Почему бы вам не принять душ? Я тем временем приготовлю свободную комнату.

— Хорошо. — Анна позволила Пилар проводить ее наверх. Еще мгновение, и она оказалась в огромной спальне. Благодаря светло-желтым обоям и оранжево-коричневой мебели казалось, что комната насквозь пропитана солнцем.

Войдя в ванную, девушка сняла одежду и встала под горячую струю воды.

Тревожные мысли о Налдо заставили ее сердце сжаться от ужаса.

Я все-таки люблю его. Я знаю, что люблю.

Когда она вышла из душа, на кровати уже лежала новенькая трикотажная пижама.

Переодевшись, Анна глубоко вздохнула и подошла к окну. Пожара не было видно, тем не менее она чувствовала запах гари в воздухе и слышала крики вдалеке.

Все пропало. Не только вещи ее матери — старые настенные часы, глиняные фигурки, шелковые занавески, — но и поваренная книга, и сам коттедж.

И драгоценности.

От фамильных драгоценностей Налдо сейчас не осталось ничего, кроме праха. И все из-за ее проклятого упрямства. Почему она настояла на том, чтобы хранить их в коттедже, ведь в особняке им ничто не угрожало, и они до сих пор были бы целы.

Ну что ж, коттедж, земля и драгоценности — теперь все это принадлежит мне. Моя собственная кучка золы.

И вероятней всего, это все было не застраховано. Ведь де Леоны предпочитают не доверять страховщикам.

Анна похолодела от ужаса.

Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть от испуга.

— Войдите.

Она повернулась и увидела незнакомого мужчину в форме.

— Миссис Маркус?

— Да, это я.

— Следователь Дэвис. Я бы хотел задать вам несколько вопросов по поводу пожара.

Волна холодного страха окатила ее. Неужели они думают, что она сама подожгла грузовик?

— Вряд ли я могу сообщить вам многое. Я даже не знаю, как начался пожар. Я просто проснулась и почувствовала запах дыма.

— Как я понимаю, у вас с мистером де Леоном были некоторые разногласия по поводу коттеджа и земли?

— Никаких разногласий. Он собирался купить всю мою собственность, а я не видела никаких причин для отказа.

— Но вы ведь так ничего и не продали.

— Нет, пока нет, но я… Послушайте, меня в чем-то подозревают?

— Мы расследуем причины пожара. Есть вероятность, что это был поджог. Следы топлива были обнаружены на лужайке неподалеку от коттеджа.

Анну словно током ударило.

Изабелла.

Сестра Налдо с самого первого дня ее ненавидела и хотела как можно скорее избавиться от нее. Возможно, чтобы добиться своего, она и решилась устроить поджог.

Анна сделала глубокий вздох, стараясь взять себя в руки.

— Я думаю, что знаю, кто во всем виноват.

Когда дверь за следователем закрылась, Анна с облегчением выдохнула.