Читать «Капля в океане счастья» онлайн - страница 49
Дженнифер Льюис
— Нет. — Налдо грубо схватил ее за руку. — Пламя может перекинуться туда в любой момент.
Воздух-все больше и больше наполнялся запахом гари. Анна топтала траву, пыталась гасить искры руками, но все было бесполезно.
— Почему, черт возьми, я не дала Рикки скосить эту проклятую траву?! — отчаянно прокричала она, смахивая слезы, которые ручьем лились по ее щекам.
Налдо схватил лопату и принялся копать траншею. За короткое время он сделал противопожарную полосу по всей лужайке, потом принялся копать еще одну.
Наконец-то они услышали рев подъезжающих машин.
— Пожарные приехали! — прокричала Анна.
Но окно на верхнем этаже уже было в огне. Еще чуть-чуть, и пламя перекинулось на чердак.
Слезы стояли у нее в горле, мешая дышать. Все поглотило безжалостное пламя. Дом, драгоценности, поваренную книгу — все, что связывало ее с миром Налдо.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Пожарник скинул маску и прокричал:
— Уйдите подальше. Этот старый дом может рухнуть в любой момент.
Языки пламени уже танцевали на крыше коттеджа, а Анна все еще не до конца понимала, что произошло.
— Идем. — Налдо схватил ее за руку.
— Я не могу! Там вещи моей мамы!
— Анна. — Он обнял ее за плечи. — Мы сделали все, что могли. — На мгновение тепло его сильной руки отодвинуло ужас, который бушевал внутри нее.
— Налдо! — позвал какой-то мужчина. — Огонь подступил к саду. Он распространяется очень быстро.
Налдо выругался сквозь зубы и потянул Анну за собой.
— Анна, возьми мою машину и поезжай в особняк.
— Я не могу. Я хочу помочь. — Как она сможет ехать домой, когда ее любимый и поместье находятся в опасности?
— Нет. — Он положил руки ей на плечи и слегка сжал их. — Все будет хорошо. — Его глаза сверкали. — Но сейчас тебе лучше уехать, иначе мне все время придется беспокоиться о тебе. Скажи Пилар, что я велел приготовить тебе комнату.
Анна обернулась назад. Вид пылающего апельсинового дерева вызвал у нее еще больший приступ удушья, чем дым в воздухе.
— Иди, — с нежностью в голосе приказал Налдо.
— Хорошо. Береги себя.
Он горячо поцеловал ее в губы, а потом бросился бежать к горевшей аллее.
Дым разъедал глаза. Анна с трудом пробиралась сквозь толпу кричащих рабочих.
Автомобиль Налдо был припаркован на обочине. Она проехала приблизительно сто ярдов, и наконец отблески пожара остались вдали.
В особняке все члены прислуги были охвачены паникой.
— Кто-нибудь пострадал? — Испуганный голос Пилар напугал Анну еще больше.
— Когда я уезжала, нет, но на всякий случай там дежурит «скорая».
— Ты! — Резкий крик с верхней ступени лестницы заставил Анну поднять взгляд. Изабелла стояла, прислонившись к перилам. Ее длинные темные волосы рассыпались по плечам. — Ты одна во всем виновата! Я тебя предупреждала! Я знала, что если ты останешься, то обязательно случится что-то плохое. — Она поднесла к лицу носовой платок. — С моим братом все в порядке?
— Да. — Голос Анны прозвучал спокойно и сдержанно. — Он борется с огнем в саду.
— Сад охвачен огнем? — Изабелла уставилась на нее. Казалось, черные глаза вот-вот просверлят в ней дырку. Анна кивнула.