Читать «Похождения бравого солдата Швейка» онлайн - страница 444

Ярослав Гашек

249

В ногу! Отделение, кругом марш! Отделение, стой! Бегом марш! Отделение, марш. Шагом! Отделение, стой! Вольно! Смирно! Направление на вокзал! Бегом марш! Стой! Кругом! Направление к вагону! Бегом марш! Короче шаг! Отделение, стой! Вольно! (нем.)

250

На прицел! Наизготовку! На прицел! (нем.)

251

К ноге! На плечо! К ноге! На плечо! (нем.)

252

Смирно! Равнение направо! (нем.)

253

Смирно! (нем.)

254

Наперевес! К ноге! Наперевес! На плечо! Примкнуть штыки! Отомкнуть штыки! Штык в ножны! На молитву! С молитвы! На колени к молитве! Заряжай! Пли! Стрелять вполуоборот направо! Цель — штабной вагон! Дистанция — двести шагов… Приготовиться! На прицел! Пли! К ноге! На прицел! Пли! На прицел! Пли! К ноге! Прицел нормальный! Патроны готовь! Вольно! (нем.)

255

Снять головной убор! (нем.)

256

Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)

257

Политически неблагонадёжен! Остерегаться! (нем.)

258

Императорский и королевский артиллерийский дивизион (нем.)

259

Винер-Нейштадт (нем.)

260

Осмелюсь доложить, ротный ординарец… (нем.)

261

Первое мая (нем.)

262

Грязная скотина, ты свинья (нем.)

263

Слушаюсь, господин обер-лейтенант! (нем.)

264

Шапка (нем.)

265

Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheißen вместо schießen, то есть «срать» вместо «стрелять»)

266

Начальник караула! Начальник караула! (нем.)

267

Боже, храни короля! (венг.)

268

Слава! (венг.)

269

Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.)

270

Кругом — шагом марш! (нем.)

271

Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.)

272

Ничего, кроме хорошего (лат.)

273

Да здравствует наш батальонный командир! (нем.)

274

Герой (нем.)

275

Пожертвовал (нем.)

276

Отечество (нем.)

277

Отделение кухни офицерского питания (нем.)

278

Героям Лупковского перевала (нем.)

279

Поразительно! (франц.)

280

Ангельские шлюхи (нем.)

281

Занято! (нем.)

282

Войдите! (нем.)

283

Эльза, жизнь моя (еврейск.)

284

Грубое мадьярское ругательство

285

Кто говорит по-немецки? (нем.)

286

Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.)

287

Вобейда — в русском переводе «хулиган»

288

«Не знаю, что это значит» (нем.)

289

Не знаем по-чешски (нем.)

290

Вы понимаете по-немецки? (нем.)

291

Да! (нем.)

292

Задница (польск.)

293

Императорская и королевская кошка военных складов (нем.)

294

Это точно: Прага № 16, Йозеф Божетех? (нем.)

295

Мы должны победить (нем.)

296

О ёлочка, о ёлочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.)