Читать «Глупое сердце» онлайн - страница 66

Шэрон Кендрик

Они стояли напротив друг друга.

— Разве никто не собирается меня представить? — робко произнесла Сэлли. — Я Сэлли, сестра Энджелины.

— А меня зовут Риккардо Кастеллари, и я очень счастлив познакомиться с вами, Сэлли. Но я хотел бы поговорить с вашей сестрой наедине, если вы не возражаете.

— Конечно, конечно, — закивала Сэлли. — Приходите потом в дом. Пошли, Тодд.

Тодд поднял глаза:

— Кто этот дядя, мамочка?

— Это друг тети Лины. Пойдем, ты увидишь его потом. Или, по крайней мере, я думаю, что увидишь.

Энджи смотрела вслед своей сестре и племяннику, которые удалялись по пляжу в сторону дома. Во рту у нее пересохло. Потому что, хотя белый песчаный пляж и был полон другими отдыхающими, у нее возникло чувство, что мир сжался в этот момент и они остались вдвоем, пристально и враждебно смотря друг на друга, словно воюющие стороны. Какое право он имел смотреть на нее так зло?

— Что ты здесь делаешь, Риккардо? — холодно спросила она.

Ее безразличие вызывало в нем желание схватить Энджи в объятия и грубо прижаться к ее губам.

— А ты как думаешь? — горячо воскликнул он, наконец оторвавшись от Энджи. — И какого черта ты устроила этот мелодраматический побег, уехав из той проклятой страны и не сказав мне ни слова о том, куда направляешься?!

Ну и наглость!

— Как ты думаешь почему? Да потому, что позвонила Пола. Помнишь такую? Ослепительная калифорнийская актриса, с которой ты встречался почти год. Она позвонила и спросила, не может ли получить назад свое красное платье? Ее платье! То платье, которое я по глупости считала своим, потому что… ты подарил мне его на Рождество!

Он насупил свои черные брови:

— Неужели все дело только в этом, Энджи? В этом треклятом платье?!

— Да! — Она помотала головой. — Нет!..

— Позволь я расскажу тебе об этом платье.

Ей хотелось заткнуть уши.

— Мне безразлично все, что касается этой тряпки!

— Ну, а мне нет! Так что ты лучше, черт возьми, послушай! — Он сделал глубокий вдох. — Пола заказала его у одного известного дизайнера и указала мой счет, не спросив моего разрешения. Она частенько проделывала такие вещи. Она хотела, чтобы мы поженились, вот только я не хотел. Поэтому мы разошлись. Через какое-то время, много позже, это платье было доставлено в мой отель в Нью-Йорке. Мне не хотелось общаться с Полой по какому бы то ни было поводу, поэтому я просто привез платье с собой в Англию. Собирался отдать в какой-нибудь благотворительный фонд или выставить на аукцион. Но что-то заставило меня в тот день подарить его тебе…

Энджи прекрасно знала, что это было. Решив, что его старомодную секретаршу неплохо бы приодеть, Риккардо и подарил ей алое платье, даже не подумав о том, что это может привести к столь сногсшибательному результату. Энджи безуспешно трясла головой, пытаясь избавиться от предательского пощипывания в глазах. Не хватало еще, чтобы она расплакалась, как дурочка, на его глазах.

— Не важно, как оно попало ко мне или почему ты мне его подарил, хотя, если бы ты повел себя честно с самого начала, было бы лучше…

— Подарить женщине платье, сказав, что на самом деле оно предназначалось кому-то еще? — изумился Риккардо. — Даже моих скудных знаний в области женской психологии достаточно, чтобы понимать, что такая затея обречена на провал.