Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 66
Элизабет Бойл
Не считая французских книг с любовными наставлениями.
— Пожалуйста, Гилби. — Ее хриплый голос был полон страсти. Она качнула бедрами, позволяя его жезлу скользнуть между ее ног. — Люби меня. Пожалуйста… я тебя умоляю, возьми меня.
Его ответом был поцелуй. Просунув под нее руку, Клифтон поднимал ее бедра, так что она полностью открылась ему.
— Ты моя, Люси Эллисон. Моя, — сказал он. — Моя навсегда. Никогда не забывай этого.
Люси открыла было рот, чтобы пообещать, но именно в этот миг он вошел в нее, одним быстрым движением лишив ее невинности.
Она задохнулась от краткой вспышки боли, но боль быстро прошла. Клифтон начал снова целовать ее, лаская большим пальцем сосок, потом взял в рот другой. Все это время он двигался в ней, сначала медленно, а когда она мягко застонала, подняв бедра ему навстречу, ускорил темп.
Он заполнял ее, воспламенял, и она нетерпеливо подстраивалась под его ритм.
Выгибаясь и цепляясь за него, она чувствовала, что сейчас взлетит на вершину блаженства.
Комната, залитая лунным светом, закружилась перед ее глазами от сладкой муки.
Толчки Клифтона становились все яростнее, и Люси радостно встречала их, поднимаясь на неведомые высоты. В какой-то миг она взлетела на вершину блаженства и рухнула вниз.
— Да! Да! — выкрикивала Люси, принимая его в себя.
Он застонал, его тело затрепетало, и он следом за Люси взлетел на вершину блаженства.
Клифтон приоткрыл рот, будто собирался что-то сказать, но это было выше его сил.
Однако Люси точно знала, что он хотел сказать.
«Моя. Никогда не забывай этого. Ты моя». И она знала теперь, что всегда будет принадлежать ему.
Спустя какое-то время Люси пробудилась от короткой дремоты. Рядом спал Клифтон.
После варева Ноттона и нескольких часов, проведенных в бурных любовных ласках, он погрузился в сон.
Глядя в окно, она видела едва заметные блики света на небе, луна недавно отправилась на отдых.
Почти рассвело, и у Люси было немного времени, чтобы добраться домой, пока ее не хватились.
Она выскользнула из кровати, собрала одежду и начала быстро одеваться, с улыбкой поглядывая на спящего мужчину.
Она любит его. В этом Люси уверена.
И он любит ее. Он сделал ей предложение. Обещал, что вернется к ней.
«Этого не может быть, Гусси, — вспомнила она слова отца. — Он из другого мира».
— Кто сказал, что мы не можем найти себе в этом мире место? — прошептала Люси. Скользнув к двери, она заметила цветок, который Клифтон сорвал для нее накануне. Символ этой великолепной ночи.
Взяв поникший бутон, Люси вышла и стала спускаться по черной лестнице. В дверь гостиницы громко и настойчиво стучали, миссис Тернпенни будила служанок, и Люси поспешила ретироваться.
Всю дорогу она держалась в стороне от любопытных глаз и, весьма довольная собой, осторожно открыла дверь в кухню, готовая завершить свой замысел и метнуться по черной лестнице наверх в свою комнату.
Пока не увидела сидевшего за столом отца с чашкой чая в руке. Вид у него был такой, что целый отряд бросился бы наутек.
— Люси Луиза, что ты наделала, черт возьми?