Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 56

Элизабет Бойл

Он видел, что загнал ее в угол.

— Но я настаиваю, — сказал он, придвигаясь ближе.

— И я тоже настаиваю, — стояла она на своем. — Я не танцую с джентльменами, которых мне должным образом не представили.

— Не представили? — Покачав головой, он снова взял ее руку. — Какое упущение. — Он поднес ее пальцы к губам и поцеловал, пробуя их на вкус. Это все равно что пригубить каплю пьянящего, дразнящего ликера. От прикосновения ее пальцев к его губам Клифтона молнией пронзило желание, ему захотелось схватить ее в объятия и снова поцеловать.

Но его задача — обольстить, и он отпустил ее руку, с удовлетворением наблюдая, как Люси прижала ее к губам.

Она дрожит? Или это ему только кажется?

Наклонившись, Клифтон замер, почти касаясь губами ее уха, и прошептал:

— В один прекрасный день вы, милая леди, станете моей графиней.

— Простите, что? — с трудом выговорила Люси, пытаясь отступить. Но перед ней был Клифтон, а позади камин, практически некуда бежать. — Я не думаю…

— Моей графиней, — повторил Клифтон. Его рука легла на каминную полку, теперь он действительно загнал Люси в угол. — Это мое единственное желание.

Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза, Люси видела, что он действительно так думает. Что он не намерен забыть ее.

— Я… я… я… то есть я не думаю…

Клифтон усмехнулся, он не видел ее такой растерянной с тех пор, как сказал ей, что женится только по любви. И теперь, застигнув ее врасплох, он обнял ее и привлек к себе.

И в тот момент, когда прижал ее к себе с приоткрытыми, зовущими к поцелую губами, он решил украсть то, что больше всего хотел…

Как она могла возразить? В конце концов, это ее урок.

Клифтон накрыл губами ее губы. Сначала она было запротестовала, но затем ответила на его поцелуй.

Ее язык скользил по его языку, она жаждала испытать наслаждение, ощущая бедрами, что его желание растет. Клифтон почти забылся. Забыл, где находится.

Забыл, что они целуются перед аудиторией.

— Браво! Браво! — воскликнул Малком. — Отлично сделано, Гилби! Я и не знал, что у моего благородного братца такие таланты.

Люси отпрянула, глаза сверкали, лицо горело. Клифтон не знал, кому уготована судьба Монди Моггза — ему или Малкому с Марианной.

— Да, весьма непристойно, милорд, — аплодируя, добавила Марианна. — Полагаю, вы совершенно сбили с толку Люси. Но вы получили свою награду?

Клифтон улыбнулся Марианне, затем повернулся к Люси и протянул добытый приз.

Ключи, которые она прятала в кармане передника.

Люси разинула рот.

— Черт проклятый! — воскликнула она, схватив ключи. — Вы обманщик.

— В любви и на войне все средства хороши, Гусси, — шепнул Клифтон, ласково потрепав ее по подбородку. — И вы — самое лучшее из них.

Она с решительным видом прошла мимо него.

— Вы становитесь совершенно невыносимым. Вы тщеславный, чванливый…

Не успела она закончить, как смех Марианны зазвенел в комнате.

— Он взял верх, Люси. Каково встретить наконец равного себе?

Люси протестующе фыркнула. Клифтон воспринял это как свидетельство того, что он украл нечто большее, чем ключи. Во всяком случае, пока.