Читать «Скандальная куртизанка» онлайн - страница 111
Джулия Лэндон
— Честно говоря, да. — Он и вправду не мог поверить тому, что слышал. Она была единственной женщиной в целой Англии, которая не хотела, чтобы ее обслуживал сонм слуг, и Грейсону подобный взгляд казался нелепым. В его жизни были периоды, когда он задыхался от своего богатства, но у него была сложная жизнь, у него было много недвижимости и владений. Он был просто не в состоянии все делать самостоятельно. За такими владениями, как Китридж-Лодж, одному не уследить.
Однако Кейт, должно быть, считала иначе, ибо вдруг направилась к двери.
— Ради Бога, не будь такой обидчивой, — увещевал ее Грейсон.
— Обидчивой?! — воскликнула она, повернувшись. — Возможно, это тебе не нужно быть таким навязчивым!
Это рассердило Грейсона. Он встал и отбросил в сторону салфетку.
— Что с тобой происходит, Кейт? Ты весь день ведешь себя как-то странно.
— Как и ты! — не сдавалась она. — На рынке ты едва сдерживался, спеша уйти.
— Ну и что из того? — сердито возразил он. — Находиться там было рискованно, и я не мог позволить себе торчать среди этого отребья.
— Отребья? Агнес была моей подругой.
— Я нашел это очень странным, — огрызнулся он. Кейт ахнула. Ее глаза опасно прищурились, она обхватила себя руками.
— Ты знаешь, кто я, Грейсон. Ты знаешь, что у меня нет благородных подруг с титулами.
— А ты знаешь, кто я, мадам. У меня слуги и дома, которые больше злополучных домиков.
Она гневно сверкнула на него зелеными очами, затем резко повернулась и вышла из столовой.
Грейсон услышал, как хлопнула за ней дверь, затем снова сел на свое место. Он отодвинул тарелку и потянулся за вином. Похоже, покой и безмятежность, в которые он так верил, являются всего лишь обманкой. Он допил вино, затем налил еще.
Это был смехотворный план. Наверное, выход в том, чтобы вернуться в Лондон завтра. Другого разумного выбора, вероятно, не было. Им не следовало приезжать сюда! Он не должен был привозить ее сюда. И уже первые часы их совместного пребывания здесь убедили его, что это самая большая глупость, которую он когда-либо совершал.
После часа раздумий Грейсон пришел к выводу, что он прав, и подумал, что сейчас самое подходящее время сообщить Кейт о своем решении. Он поднялся по узкой лестнице к спальням, но задержался, чтобы снять сюртук и галстук, прежде чем войти в спальню королевы. Он постучал в дверь, открыл ее и вошел, держа над головой свечу.
Кейт лежала на боку, спиной к двери. Волосы ее были распущены и падали ей на спину.
— Кейт, — тихонько окликнул ее Грейсон. Она не ответила.
Он подошел поближе.
— Кейт…
— Я здесь, — тихо сказала она.
Грейсон подошел к кровати и остановился рядом, вглядываясь в Кейт. Она смотрела в потемневшее окно, на ее лицо падали отсветы огня из камина.
— Кейт, я все время думал…
— Когда я была девочкой, — перебила его Кейт, — мы жили в крохотном домике из трех комнат. Джуд и я спали на тюфяках перед очагом. Моя мама часто ложилась с нами и рассказывала разные истории, пока мы не засыпали. — Она слабо улыбнулась. — Одной из любимых наших сказок была история о том, как однажды ночью прилетит фея и унесет нас в лесной дворец. Во дворце будут любовь, веселье и всевозможная еда, которую мы сможем есть сколько угодно. И еще кошка, — добавила Кейт и снова улыбнулась. — Я всегда хотела иметь кошку… — Она посмотрела на Грейсона, и он увидел, что она вся в слезах. — Я наивно верила, что тебе тоже понравится эта фантазия. Я не подумала, какой глупой она может показаться для таких людей, как ты. Знаешь, я, кажется, вообще не способна думать, когда ты рядом.