Читать «Зачарованный остров» онлайн - страница 38

Энн Мэтер

— А вы? — кинул он на нее испытующий взгляд.

— Нет, — покачала она головой. — Нет. Вы правы. Я влюбилась в остров.

Машина выскочила на открытое место, и прямо перед ними раскинулась зелено-голубая лагуна, чистая и безмятежная.

— Как оно тут очутилось?! — не сдержала она восхищения.

Джейсон вытянулся вперед.

— Это никому не известно. Мне кажется, давным-давно здесь протекала подземная река, она веками несла свои воды к морю, пока не прогрызла в скале дыру и не вышла наружу. Вода в лагуне соленая, там до сих пор есть туннель, ведущий к морю.

Высеченная природой тропинка вела к белоснежному песку, а окружающие камни были лучше любого трамплина. Дети с воплями понеслись вниз по склону, по пути стаскивая с себя шортики и маечки.

Джейсон казался холодным и безразличным, и на минуту Сара позволила себе удовольствие просто полюбоваться на него.

— Переодевайтесь! — бросил он. — Я иду купаться.

Сара увидела, как он нырнул со скалы, и через несколько мгновений голова его показалась рядом с Элоизой. Джейсон схватил девочку и безжалостно потащил вниз, под воду, та взвизгнула от восторга. Рикардо и Мария подплыли к дяде и начали неистово брызгать в него водой. Сара вздохнула, и во вздохе этом прозвучало сожаление. Невооруженным взглядом видно, что дети обожают дядю, и так жаль, что у него нет своих. Из него бы вышел превосходный отец.

Сара трясущимися руками стянула с себя джинсы и безрукавку, бросила одежду на заднее сиденье автомобиля, взяла купальную шапочку и пошла вниз.

Джейсон выбрался из воды и теперь наблюдал, как она натягивает на свои чудесные волосы безобразную резиновую шапку.

— Господи помилуй, Сара, зачем она тебе понадобилась? — нахмурился он.

Она строго взглянула на него, тут же отметив про себя, что он назвал ее на «ты» и по имени.

— Чтобы не замочить волосы, зачем же еще! — парировала она.

— А купальник! Держу пари, он куплен не на архипелаге!

— Вы правы! — вспыхнула Сара. — Я приобрела его в Англии.

— Небось в прошлом веке, — пробормотал Джейсон. — Только не говори, что ты собираешься отправиться в нем на вечеринку!

— Другого у меня нет, — раздраженно бросила Сара. — Что с ним не так? Вполне подходящий.

— Барахло! — буркнул Джейсон и нырнул в воду.

Сара была вне себя от ярости. Да как он смеет обсуждать предметы ее туалета! Какое ему вообще дело, в чем она ходит!

Мария выбралась из лагуны и подошла к ней.

— Пойдемте, мисс Винтер! — схватила она ее за руку. — Вода — просто прелесть!

Сара взобралась на скалу и без особого энтузиазма нырнула вниз, но шелковистое прикосновение воды смыло и ярость, и раздражение.

Она слышала, как Джейсон шумно плещется с детьми, и почувствовала, как все проблемы оставили ее в этом чудесном мире красоты и покоя.

И вдруг покой ее нарушили, крепкая рука обвилась вокруг талии и потянула девушку вниз, и, когда той удалось вынырнуть, она увидела, как дети аплодируют, одобряя поступок дяди.

В глазах Джейсона прыгали веселые искорки, и Сара, поддавшись внезапному импульсу, схватила его за голову и, навалившись всем телом, окунула в глубину.