Читать «Зачарованный остров» онлайн - страница 36

Энн Мэтер

Джейсон даже не подозревал, какие мысли бродят в голове у Серены, и бросился вслед за Сарой.

— Сеньорита! — нагнал он ее по пути на пляж. — Мне надо снова поговорить с вами! Присядем?

Сара, не говоря ни слова, опустилась на траву, Джейсон растянулся рядом с ней.

— Это имеет отношение к детям? — спросила она.

— Нет, к детям это не имеет никакого отношения. — Он начал стряхивать с брючины песок, глядя на нее в упор до тех пор, пока девушка не вспыхнула и не отвела глаза.

— Прежде всего, мне хотелось бы объяснить то, чему вы только что стали свидетелем, — мягко проговорил он.

— В этом нет никакой необходимости, сеньор. — Глаза ее расширились от удивления.

Джейсон начал выходить из себя.

— Я и сам это знаю, черт бы вас побрал! — сердито засопел он. — Но все равно хочу объясниться. Мне было бы неприятно, если бы вы посчитали меня легкомысленным мужчиной, который развлекается с другими женщинами при живой жене. Не важно, что вы там себе думаете, но я не волокита.

Сару позабавило последнее слово, и она улыбнулась.

— Звучит немного старомодно, — не смогла сдержаться она.

— Я серьезно! — уставился на нее Джейсон.

— Да, сеньор, — легко согласилась она, но Джексону почудилось, что в душе девушка смеется над ним, и он окончательно обозлился.

Он вскочил на ноги и долго смотрел на нее сверху вниз своими тигриными глазами, потом отвел взгляд и обратился к морю.

— Завтра я отвезу вас на лагуну, — безразличным тоном бросил он. — Будьте готовы отправиться сразу после завтрака. Поплаваете там, а потом вернетесь к своим урокам. Вам это подходит?

— Да, сеньор. — Сара почувствовала себя неловко, и ей захотелось, чтобы он снова сел, но Джейсон даже и не думал делать этого. — Завтра вечером мои друзья устраивают на пляже Хани-Гроув барбекю. Я обещал передать вам приглашение.

Девушка тоже поднялась на ноги и потупила взор.

— Спасибо, но мне кажется, что эта мысль не слишком хороша.

— Почему это? Или мне теперь нельзя доверять?

— Вам?! Я не понимаю.

— Неужели вы подумали, что я отпущу вас на первую вечеринку без эскорта?

— Вы будете сопровождать меня, сеньор?! — удивилась она.

— Да. По крайней мере, собирался. — Джейсон наклонил голову и принялся внимательно изучать свои ботинки. — Думаю, это хорошая возможность познакомиться с молодежью.

— Извините меня, — улыбнулась Сара. — Я вас не так поняла. Мне бы очень хотелось поехать, правда. Я буду с нетерпением ждать вечера, — загорелась девушка, но тут же вспомнила Ирену, и взгляд ее затуманился.

— Хорошо. Тогда до следующего утра. — Джейсон уловил внезапную перемену настроения Сары и задумался над тем, какого же она на самом деле мнения об этом странном доме и его обитателях.

Глава 10

На следующее утро Элоиза, Рикардо и Мария, которым Сара уже успела накануне вечером сообщить о решении дяди, горели энтузиазмом и желанием исполнить любую прихоть гувернантки. Сара была рада, что малыши начали наконец воспринимать ее, но первый же урок дал весьма печальные результаты. Мария еще куда ни шло, но Рикардо и Элоиза ужасно отстали от своих сверстников. Неудивительно, что их дядя так беспокоился. В обычной школе они бы и дня не смогли проучиться. Несмотря на то что дети оказались умными и очень сообразительными, все на лету схватывали, никто и никогда не занимался их дисциплиной, поэтому сидеть за партой изо дня в день им было тяжеловато. Мысль о ежедневных занятиях не слишком впечатлила их.