Читать «Курдские сказки, легенды и предания» онлайн - страница 437
Народное
391
В ориг.: миз дыкэ ― «мочится».
392
Шангал-Синджарский хребет на северо-западе Иракского Курдистана. Расстояние между Камышлу и Синджаром ― более 100 км.
393
Араратская долина ― долина среднего течения р. Аракс, между горными массивами Арарата на юге и Алагяза на севере.
394
Ташт ― круглый или продолговатый деревянный сосуд в виде корыта; обычно в нем ставят тесто или хранят хлеб.
395
Проклятие, смысл которого в том, чтобы в роду проклинаемого не осталось в живых ни одного человека.
396
Коч ― здесь ― род, племя.
397
Кизе ― звательная форма от киз («девушка»). Так нередко мужья обращаются к женам.
398
«…клубок конских волосков» ― в дальнейшем эта деталь не использована.
399
Река Кулибек ― речка, протекающая западнее г. Эчмиадзина АрмССР. Берет начало на оз. Айгырлич.
400
Кюфта (кыфта) ― кушанье из рубленого мяса и риса наподобие тефтелей.
401
Ширин ― букв. «сладкий»; здесь ― мужское имя.
402
Дале ― женское имя, букв ― «юродивая».
403
В ориг: кисык ― кошелек для денег, напоминающий кисет.
404
В ориг.: го́ра ― шерстяные самодельные носки ручной вязки, украшенные национальным орнаментом.
405
Атели Борин ― курдское племя.
406
В оригинале непереводимая игра слов: «подуть (на руки)» и «испустить дух» переданы одним и тем же глаголом пиф кирин.
407
Здесь непереводимая игра слов. Слово руспи ― «белолицый» означает также «честный, безупречный», а рураш ― «чернолицый» в переносном смысле значит «опозоренный».
408
См. примеч. 1 к № 118.